From 2b076e59c15d986e85eb4b3f5cfbe1e157f70b20 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Weblate Date: Mon, 1 Sep 2025 06:55:48 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script)) Currently translated at 100.0% (1004 of 1004 strings) Co-authored-by: Poesty Li Co-authored-by: Weblate Translate-URL: http://translate.akkoma.dev/projects/akkoma/akkoma-backend-config-descriptions/zh_Hans/ Translation: Pleroma fe/Akkoma Backend (Config Descriptions) --- .../LC_MESSAGES/config_descriptions.po | 3355 ++++++----------- 1 file changed, 1051 insertions(+), 2304 deletions(-) diff --git a/priv/gettext/zh_Hans/LC_MESSAGES/config_descriptions.po b/priv/gettext/zh_Hans/LC_MESSAGES/config_descriptions.po index 2c196fb70..08983968d 100644 --- a/priv/gettext/zh_Hans/LC_MESSAGES/config_descriptions.po +++ b/priv/gettext/zh_Hans/LC_MESSAGES/config_descriptions.po @@ -8,30 +8,27 @@ # ## to merge POT files into PO files. msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2023-08-04 14:26+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous \n" -"Language-Team: Chinese (Simplified) \n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-01 06:55+0000\n" +"Last-Translator: Poesty Li \n" +"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) \n" "Language: zh_Hans\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.12.2\n" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :logger" msgid "Logger-related settings" -msgstr "Logger-related settings" +msgstr "日志相关设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :mime" msgid "Mime Types settings" -msgstr "Mime Types settings" +msgstr "MIME 类型设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma" msgid "" "Allows setting a token that can be used to authenticate requests with admin " @@ -39,131 +36,108 @@ msgid "" "parameter to requests to utilize it. (Please reconsider using HTTP Basic " "Auth or OAuth-based authentication if possible)" msgstr "" -"Allows setting a token that can be used to authenticate requests with admin " -"privileges without a normal user account token. Append the `admin_token` " -"parameter to requests to utilize it. (Please reconsider using HTTP Basic " -"Auth or OAuth-based authentication if possible)" +"允许设置一个令牌,该令牌可用于在没有普通用户账号令牌的情况下对具有管理员权限" +"的请求进行身份验证。在请求中附加 `admin_token` 参数以使用它。(如有可能," +"请考虑使用 HTTP 基本认证或基于 OAuth 的身份验证)" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma" msgid "Authenticator" -msgstr "Authenticator" +msgstr "认证器" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :cors_plug" msgid "CORS plug config" -msgstr "CORS plug config" +msgstr "CORS 插件配置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :logger" msgid "Logger" -msgstr "Logger" +msgstr "日志记录器" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :mime" msgid "Mime Types" -msgstr "Mime Types" +msgstr "MIME 类型" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma" msgid "Pleroma Admin Token" -msgstr "Pleroma Admin Token" +msgstr "Pleroma 管理员令牌" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma" msgid "Pleroma Authenticator" -msgstr "Pleroma Authenticator" +msgstr "Pleroma 认证器" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :logger-:console" msgid "Console logger settings" -msgstr "Console logger settings" +msgstr "控制台日志记录器设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :logger-:ex_syslogger" msgid "ExSyslogger-related settings" -msgstr "ExSyslogger-related settings" +msgstr "ExSyslogger 相关设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:activitypub" msgid "ActivityPub-related settings" -msgstr "ActivityPub-related settings" +msgstr "ActivityPub 相关设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:assets" msgid "" "This section configures assets to be used with various frontends. Currently " "the only option relates to mascots on the mastodon frontend" -msgstr "" -"This section configures assets to be used with various frontends. Currently " -"the only option relates to mascots on the mastodon frontend" +msgstr "此部分配置用于各种前端的资源。目前唯一选项涉及 Mastodon 前端的吉祥物" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:auth" msgid "Authentication / authorization settings" -msgstr "Authentication / authorization settings" +msgstr "认证/授权设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:email_notifications" msgid "Email notifications settings" -msgstr "Email notifications settings" +msgstr "邮件通知设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:features" msgid "Customizable features" -msgstr "Customizable features" +msgstr "可自定义功能" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:feed" msgid "Configure feed rendering" -msgstr "Configure feed rendering" +msgstr "配置信息流渲染" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:frontends" msgid "Installed frontends management" -msgstr "Installed frontends management" +msgstr "已安装前端管理" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:http" msgid "HTTP settings" -msgstr "HTTP settings" +msgstr "HTTP 设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:http_security" msgid "HTTP security settings" -msgstr "HTTP security settings" +msgstr "HTTP 安全设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance" msgid "Instance-related settings" -msgstr "Instance-related settings" +msgstr "实例相关设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instances_favicons" msgid "Control favicons for instances" -msgstr "Control favicons for instances" +msgstr "控制实例的网站图标" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:ldap" msgid "" "Use LDAP for user authentication. When a user logs in to the Pleroma " @@ -172,66 +146,53 @@ msgid "" "no account with the same name yet on the Pleroma instance then a new Pleroma " "account will be created with the same name as the LDAP user name." msgstr "" -"Use LDAP for user authentication. When a user logs in to the Pleroma " -"instance, the name and password will be verified by trying to authenticate " -"(bind) to a LDAP server. If a user exists in the LDAP directory but there is " -"no account with the same name yet on the Pleroma instance then a new Pleroma " -"account will be created with the same name as the LDAP user name." +"使用 LDAP 进行用户认证。当用户登录 Pleroma 实例时,将通过尝试对 LDAP " +"服务器进行身份验证(绑定)来验证名称和密码。如果用户存在于 LDAP 目录中但 " +"Pleroma 实例上尚无同名账号,则将创建一个与 LDAP 用户名相同的新 Pleroma 账号。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:majic_pool" msgid "Majic/libmagic configuration" -msgstr "Majic/libmagic configuration" +msgstr "Majic/libmagic 配置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:manifest" msgid "" "This section describe PWA manifest instance-specific values. Currently this " "option relate only for MastoFE." -msgstr "" -"This section describe PWA manifest instance-specific values. Currently this " -"option relate only for MastoFE." +msgstr "此部分描述 PWA 清单的实例特定值。目前此选项仅适用于 MastoFE。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:media_preview_proxy" msgid "Media preview proxy" -msgstr "Media preview proxy" +msgstr "媒体预览代理" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:media_proxy" msgid "Media proxy" -msgstr "Media proxy" +msgstr "媒体代理" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:modules" msgid "Custom Runtime Modules" -msgstr "Custom Runtime Modules" +msgstr "自定义运行时模块" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf" msgid "General MRF settings" -msgstr "General MRF settings" +msgstr "通用 MRF 设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_activity_expiration" msgid "Adds automatic expiration to all local activities" -msgstr "Adds automatic expiration to all local activities" +msgstr "为所有本地活动添加自动过期" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_follow_bot" msgid "Automatically follows newly discovered accounts." -msgstr "Automatically follows newly discovered accounts." +msgstr "自动关注新发现的账号。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_hashtag" msgid "" "Reject, TWKN-remove or Set-Sensitive messsages with specific hashtags " @@ -240,289 +201,231 @@ msgid "" "Note: This MRF Policy is always enabled, if you want to disable it you have " "to set empty lists.\n" msgstr "" -"Reject, TWKN-remove or Set-Sensitive messsages with specific hashtags " -"(without the leading #)\n" +"拒绝、TWKN 移除或设置包含特定标签(不带前导#号)的消息为敏感内容\n" "\n" -"Note: This MRF Policy is always enabled, if you want to disable it you have " -"to set empty lists.\n" +"注意:此 MRF 策略始终启用,如需禁用需设置空列表。\n" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_hellthread" msgid "Block messages with excessive user mentions" -msgstr "Block messages with excessive user mentions" +msgstr "阻止包含过多用户提及的消息" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_keyword" msgid "" "Reject or Word-Replace messages matching a keyword or [Regex](https://" "hexdocs.pm/elixir/Regex.html)." -msgstr "" -"Reject or Word-Replace messages matching a keyword or [Regex](https://" -"hexdocs.pm/elixir/Regex.html)." +msgstr "拒绝或替换匹配关键词或[正则表达式](https://hexdocs.pm/elixir/" +"Regex.html)的消息。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_mention" msgid "Block messages which mention a specific user" -msgstr "Block messages which mention a specific user" +msgstr "阻止提及特定用户的消息" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_normalize_markup" msgid "MRF NormalizeMarkup settings. Scrub configured hypertext markup." -msgstr "MRF NormalizeMarkup settings. Scrub configured hypertext markup." +msgstr "MRF 标记标准化设置。清理配置的超文本标记。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_object_age" msgid "" "Rejects or delists posts based on their timestamp deviance from your " "server's clock." -msgstr "" -"Rejects or delists posts based on their timestamp deviance from your " -"server's clock." +msgstr "根据帖文时间戳与服务器时钟的偏差拒绝或取消列表帖文。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_rejectnonpublic" msgid "RejectNonPublic drops posts with non-public visibility settings." -msgstr "RejectNonPublic drops posts with non-public visibility settings." +msgstr "RejectNonPublic 会丢弃具有非公开可见性设置的帖文。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_simple" msgid "Simple ingress policies" -msgstr "Simple ingress policies" +msgstr "简单的入口策略" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_steal_emoji" msgid "Steals emojis from selected instances when it sees them." -msgstr "Steals emojis from selected instances when it sees them." +msgstr "当看到来自选定实例的表情符号时会进行盗用。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_subchain" msgid "" "This policy processes messages through an alternate pipeline when a given " "message matches certain criteria. All criteria are configured as a map of " "regular expressions to lists of policy modules." -msgstr "" -"This policy processes messages through an alternate pipeline when a given " -"message matches certain criteria. All criteria are configured as a map of " -"regular expressions to lists of policy modules." +msgstr "当给定消息符合特定条件时,此策略通过备用管道处理消息。所有条件均配置为从正则" +"表达式到策略模块列表的映射。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_vocabulary" msgid "Filter messages which belong to certain activity vocabularies" -msgstr "Filter messages which belong to certain activity vocabularies" +msgstr "过滤属于特定活动词汇表的消息" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:oauth2" msgid "Configure OAuth 2 provider capabilities" -msgstr "Configure OAuth 2 provider capabilities" +msgstr "配置 OAuth 2 提供者能力" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:populate_hashtags_table" msgid "`populate_hashtags_table` background migration settings" -msgstr "`populate_hashtags_table` background migration settings" +msgstr "`populate_hashtags_table` 后台迁移设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:rate_limit" msgid "" "Rate limit settings. This is an advanced feature enabled only for :" "authentication by default." -msgstr "" -"Rate limit settings. This is an advanced feature enabled only for :" -"authentication by default." +msgstr "速率限制设置。此为高级功能,默认仅对 :authentication 启用。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:rich_media" msgid "" "If enabled the instance will parse metadata from attached links to generate " "link previews" -msgstr "" -"If enabled the instance will parse metadata from attached links to generate " -"link previews" +msgstr "若启用,实例将解析附加链接的元数据以生成链接预览" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:static_fe" msgid "" "Render profiles and posts using server-generated HTML that is viewable " "without using JavaScript" -msgstr "" -"Render profiles and posts using server-generated HTML that is viewable " -"without using JavaScript" +msgstr "使用服务器生成的 HTML 渲染配置文件和帖文,无需 JavaScript 即可查看" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:streamer" msgid "Settings for notifications streamer" -msgstr "Settings for notifications streamer" +msgstr "通知流设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:uri_schemes" msgid "URI schemes related settings" -msgstr "URI schemes related settings" +msgstr "URI 方案相关设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:web_cache_ttl" msgid "" "The expiration time for the web responses cache. Values should be in " "milliseconds or `nil` to disable expiration." -msgstr "" -"The expiration time for the web responses cache. Values should be in " -"milliseconds or `nil` to disable expiration." +msgstr "Web 响应缓存的过期时间。值应为毫秒数或 `nil`(禁用过期)。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:welcome" msgid "Welcome messages settings" -msgstr "Welcome messages settings" +msgstr "欢迎消息设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:workers" msgid "Includes custom worker options not interpretable directly by `Oban`" -msgstr "Includes custom worker options not interpretable directly by `Oban`" +msgstr "包含无法由 `Oban` 直接解释的自定义工作器选项" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-ConcurrentLimiter" msgid "Limits configuration for background tasks." -msgstr "Limits configuration for background tasks." +msgstr "后台任务的限制配置。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Oban" msgid "" "[Oban](https://github.com/sorentwo/oban) asynchronous job processor " "configuration." -msgstr "" -"[Oban](https://github.com/sorentwo/oban) asynchronous job processor " -"configuration." +msgstr "[Oban](https://github.com/sorentwo/oban) 异步作业处理器配置。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Captcha" msgid "Captcha-related settings" -msgstr "Captcha-related settings" +msgstr "验证码相关设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Captcha.Kocaptcha" msgid "" "Kocaptcha is a very simple captcha service with a single API endpoint, the " "source code is here: https://github.com/koto-bank/kocaptcha. The default " "endpoint (https://captcha.kotobank.ch) is hosted by the developer." msgstr "" -"Kocaptcha is a very simple captcha service with a single API endpoint, the " -"source code is here: https://github.com/koto-bank/kocaptcha. The default " -"endpoint (https://captcha.kotobank.ch) is hosted by the developer." +"Kocaptcha 是一个极简的验证码服务,仅有一个 API 端点,源代码在此:https://" +"github.com/koto-bank/kocaptcha。默认端点 (https://captcha.kotobank.ch) " +"由开发者托管。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer" msgid "Mailer-related settings" -msgstr "Mailer-related settings" +msgstr "邮件发送器相关设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Emails.NewUsersDigestEmail" msgid "New users admin email digest" -msgstr "New users admin email digest" +msgstr "新用户管理员邮件摘要" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Emails.UserEmail" msgid "Email template settings" -msgstr "Email template settings" +msgstr "邮件模板设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Formatter" msgid "" "Configuration for Pleroma's link formatter which parses mentions, hashtags, " "and URLs." -msgstr "" -"Configuration for Pleroma's link formatter which parses mentions, hashtags, " -"and URLs." +msgstr "Pleroma 链接格式化器的配置,用于解析提及、话题标签和 URL。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.ScheduledActivity" msgid "Scheduled activities settings" -msgstr "Scheduled activities settings" +msgstr "定时活动设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Upload" msgid "Upload general settings" -msgstr "Upload general settings" +msgstr "上传通用设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-Pleroma.Upload.Filter.AnonymizeFilename" msgid "Filter replaces the filename of the upload" -msgstr "Filter replaces the filename of the upload" +msgstr "过滤器替换上传文件的文件名" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Upload.Filter.Mogrify" msgid "Uploads mogrify filter settings" -msgstr "Uploads mogrify filter settings" +msgstr "上传 mogrify 过滤器设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Uploaders.Local" msgid "Local uploader-related settings" -msgstr "Local uploader-related settings" +msgstr "本地上传器相关设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Uploaders.S3" msgid "S3 uploader-related settings" -msgstr "S3 uploader-related settings" +msgstr "S3 上传器相关设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.User.Backup" msgid "Account Backup" -msgstr "Account Backup" +msgstr "账号备份" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-Pleroma.Web.MediaProxy.Invalidation.Http" msgid "HTTP invalidate settings" -msgstr "HTTP invalidate settings" +msgstr "HTTP 失效设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-Pleroma.Web.MediaProxy.Invalidation.Script" msgid "Invalidation script settings" -msgstr "Invalidation script settings" +msgstr "失效脚本设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Web.Metadata" msgid "Metadata-related settings" -msgstr "Metadata-related settings" +msgstr "元数据相关设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Web.Plugs.RemoteIp" msgid "" "`Pleroma.Web.Plugs.RemoteIp` is a shim to call [`RemoteIp`](https://git." @@ -530,623 +433,516 @@ msgid "" "**If your instance is not behind at least one reverse proxy, you should not " "enable this plug.**\n" msgstr "" -"`Pleroma.Web.Plugs.RemoteIp` is a shim to call [`RemoteIp`](https://git." -"pleroma.social/pleroma/remote_ip) but with runtime configuration.\n" -"**If your instance is not behind at least one reverse proxy, you should not " -"enable this plug.**\n" +"`Pleroma.Web.Plugs.RemoteIp` 是一个垫片,用于调用 [`RemoteIp`](https://" +"git.pleroma.social/pleroma/remote_ip) 但支持运行时配置。\n" +"**如果您的实例未处于至少一个反向代理之后,则不应启用此插件。**\n" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Web.Preload" msgid "Preload-related settings" -msgstr "Preload-related settings" +msgstr "预加载相关设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Workers.PurgeExpiredActivity" msgid "Expired activities settings" -msgstr "Expired activities settings" +msgstr "过期活动设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :web_push_encryption-:vapid_details" msgid "" "Web Push Notifications configuration. You can use the mix task mix web_push." "gen.keypair to generate it." -msgstr "" -"Web Push Notifications configuration. You can use the mix task mix web_push." -"gen.keypair to generate it." +msgstr "Web 推送通知配置。您可以使用 mix 任务 mix web_push.gen.keypair 来生成它。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :ex_aws-:s3" msgid "S3" msgstr "S3" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :logger-:console" msgid "Console Logger" -msgstr "Console Logger" +msgstr "控制台日志记录器" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :logger-:ex_syslogger" msgid "ExSyslogger" msgstr "ExSyslogger" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:activitypub" msgid "ActivityPub" msgstr "ActivityPub" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:assets" msgid "Assets" -msgstr "Assets" +msgstr "资源" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:auth" msgid "Auth" -msgstr "Auth" +msgstr "认证" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:email_notifications" msgid "Email notifications" -msgstr "Email notifications" +msgstr "邮件通知" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:emoji" msgid "Emoji" -msgstr "Emoji" +msgstr "表情符号" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:features" msgid "Features" -msgstr "Features" +msgstr "功能" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:feed" msgid "Feed" -msgstr "Feed" +msgstr "信息流" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:frontend_configurations" msgid "Frontend configurations" -msgstr "Frontend configurations" +msgstr "前端配置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:frontends" msgid "Frontends" -msgstr "Frontends" +msgstr "前端" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:http" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:http_security" msgid "HTTP security" -msgstr "HTTP security" +msgstr "HTTP 安全" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance" msgid "Instance" -msgstr "Instance" +msgstr "实例" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instances_favicons" msgid "Instances favicons" -msgstr "Instances favicons" +msgstr "实例收藏图标" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:ldap" msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:majic_pool" msgid "Majic pool" -msgstr "Majic pool" +msgstr "Majic 池" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:manifest" msgid "Manifest" -msgstr "Manifest" +msgstr "清单" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:markup" msgid "Markup Settings" -msgstr "Markup Settings" +msgstr "标记设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:media_preview_proxy" msgid "Media preview proxy" -msgstr "Media preview proxy" +msgstr "媒体预览代理" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:media_proxy" msgid "Media proxy" -msgstr "Media proxy" +msgstr "媒体代理" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:modules" msgid "Modules" -msgstr "Modules" +msgstr "模块" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf" msgid "MRF" msgstr "MRF" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_activity_expiration" msgid "MRF Activity Expiration Policy" -msgstr "MRF Activity Expiration Policy" +msgstr "MRF 活动过期策略" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_follow_bot" msgid "MRF FollowBot Policy" -msgstr "MRF FollowBot Policy" +msgstr "MRF 关注机器人策略" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_hashtag" msgid "MRF Hashtag" -msgstr "MRF Hashtag" +msgstr "MRF 话题标签" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_hellthread" msgid "MRF Hellthread" -msgstr "MRF Hellthread" +msgstr "MRF 地狱线程" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_keyword" msgid "MRF Keyword" -msgstr "MRF Keyword" +msgstr "MRF 关键词" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_mention" msgid "MRF Mention" -msgstr "MRF Mention" +msgstr "MRF 提及" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_normalize_markup" msgid "MRF Normalize Markup" -msgstr "MRF Normalize Markup" +msgstr "MRF 标准化标记" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_object_age" msgid "MRF Object Age" -msgstr "MRF Object Age" +msgstr "MRF 对象年龄" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_rejectnonpublic" msgid "MRF Reject Non Public" -msgstr "MRF Reject Non Public" +msgstr "MRF 拒绝非公开" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_simple" msgid "MRF Simple" -msgstr "MRF Simple" +msgstr "MRF 简单策略" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_steal_emoji" msgid "MRF Emojis" -msgstr "MRF Emojis" +msgstr "MRF 表情符号" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_subchain" msgid "MRF Subchain" -msgstr "MRF Subchain" +msgstr "MRF 子链" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_vocabulary" msgid "MRF Vocabulary" -msgstr "MRF Vocabulary" +msgstr "MRF 词汇表" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:oauth2" msgid "OAuth2" msgstr "OAuth2" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:populate_hashtags_table" msgid "Populate hashtags table" -msgstr "Populate hashtags table" +msgstr "填充话题标签表" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:rate_limit" msgid "Rate limit" -msgstr "Rate limit" +msgstr "速率限制" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:restrict_unauthenticated" msgid "Restrict Unauthenticated" -msgstr "Restrict Unauthenticated" +msgstr "限制未认证用户" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:rich_media" msgid "Rich media" -msgstr "Rich media" +msgstr "富媒体" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:static_fe" msgid "Static FE" -msgstr "Static FE" +msgstr "静态前端" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:streamer" msgid "Streamer" -msgstr "Streamer" +msgstr "流媒体器" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:uri_schemes" msgid "URI Schemes" -msgstr "URI Schemes" +msgstr "URI 方案" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:user" msgid "User" -msgstr "User" +msgstr "用户" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:web_cache_ttl" msgid "Web cache TTL" -msgstr "Web cache TTL" +msgstr "Web 缓存 TTL" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:welcome" msgid "Welcome" -msgstr "Welcome" +msgstr "欢迎" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:workers" msgid "Workers" -msgstr "Workers" +msgstr "工作器" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-ConcurrentLimiter" msgid "ConcurrentLimiter" -msgstr "ConcurrentLimiter" +msgstr "并发限制器" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Oban" msgid "Oban" msgstr "Oban" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Captcha" msgid "Pleroma.Captcha" msgstr "Pleroma.Captcha" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Captcha.Kocaptcha" msgid "Pleroma.Captcha.Kocaptcha" msgstr "Pleroma.Captcha.Kocaptcha" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer" msgid "Pleroma.Emails.Mailer" msgstr "Pleroma.Emails.Mailer" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.NewUsersDigestEmail" msgid "Pleroma.Emails.NewUsersDigestEmail" msgstr "Pleroma.Emails.NewUsersDigestEmail" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.UserEmail" msgid "Pleroma.Emails.UserEmail" msgstr "Pleroma.Emails.UserEmail" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Formatter" msgid "Linkify" -msgstr "Linkify" +msgstr "链接化" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.ScheduledActivity" msgid "Pleroma.ScheduledActivity" msgstr "Pleroma.ScheduledActivity" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Upload" msgid "Pleroma.Upload" msgstr "Pleroma.Upload" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Upload.Filter.AnonymizeFilename" msgid "Pleroma.Upload.Filter.AnonymizeFilename" msgstr "Pleroma.Upload.Filter.AnonymizeFilename" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Upload.Filter.Mogrify" msgid "Pleroma.Upload.Filter.Mogrify" msgstr "Pleroma.Upload.Filter.Mogrify" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Uploaders.Local" msgid "Pleroma.Uploaders.Local" msgstr "Pleroma.Uploaders.Local" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Uploaders.S3" msgid "Pleroma.Uploaders.S3" msgstr "Pleroma.Uploaders.S3" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.User" msgid "Pleroma.User" msgstr "Pleroma.User" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.User.Backup" msgid "Pleroma.User.Backup" msgstr "Pleroma.User.Backup" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Web.ApiSpec.CastAndValidate" msgid "Pleroma.Web.ApiSpec.CastAndValidate" msgstr "Pleroma.Web.ApiSpec.CastAndValidate" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Web.MediaProxy.Invalidation.Http" msgid "Pleroma.Web.MediaProxy.Invalidation.Http" msgstr "Pleroma.Web.MediaProxy.Invalidation.Http" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Web.MediaProxy.Invalidation.Script" msgid "Pleroma.Web.MediaProxy.Invalidation.Script" msgstr "Pleroma.Web.MediaProxy.Invalidation.Script" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Web.Metadata" msgid "Pleroma.Web.Metadata" msgstr "Pleroma.Web.Metadata" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Web.Plugs.RemoteIp" msgid "Pleroma.Web.Plugs.RemoteIp" msgstr "Pleroma.Web.Plugs.RemoteIp" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Web.Preload" msgid "Pleroma.Web.Preload" msgstr "Pleroma.Web.Preload" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Workers.PurgeExpiredActivity" msgid "Pleroma.Workers.PurgeExpiredActivity" msgstr "Pleroma.Workers.PurgeExpiredActivity" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :web_push_encryption-:vapid_details" msgid "Vapid Details" -msgstr "Vapid Details" +msgstr "Vapid 详情" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :ex_aws-:s3 > :access_key_id" msgid "S3 access key ID" -msgstr "S3 access key ID" +msgstr "S3 访问密钥 ID" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :ex_aws-:s3 > :host" msgid "S3 host" -msgstr "S3 host" +msgstr "S3 主机" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :ex_aws-:s3 > :region" msgid "S3 region (for AWS)" -msgstr "S3 region (for AWS)" +msgstr "S3 区域(用于 AWS)" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :ex_aws-:s3 > :secret_access_key" msgid "Secret access key" -msgstr "Secret access key" +msgstr "秘密访问密钥" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :logger > :backends" msgid "" "Where logs will be sent, :console - send logs to stdout, { ExSyslogger, :" "ex_syslogger } - to syslog, Quack.Logger - to Slack." msgstr "" -"Where logs will be sent, :console - send logs to stdout, { ExSyslogger, :" -"ex_syslogger } - to syslog, Quack.Logger - to Slack." +"日志发送位置,:console - 发送日志到标准输出,{ ExSyslogger, :ex_syslogger } -" +" 发送到系统日志,Quack.Logger - 发送到 Slack。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :logger-:console > :format" msgid "Default: \"$date $time [$level] $levelpad$node $metadata $message\"" -msgstr "Default: \"$date $time [$level] $levelpad$node $metadata $message\"" +msgstr "默认:\"$date $time [$level] $levelpad$node $metadata $message\"" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :logger-:console > :level" msgid "Log level" -msgstr "Log level" +msgstr "日志级别" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :logger-:ex_syslogger > :format" msgid "Default: \"$date $time [$level] $levelpad$node $metadata $message\"" -msgstr "Default: \"$date $time [$level] $levelpad$node $metadata $message\"" +msgstr "默认:\"$date $time [$level] $levelpad$node $metadata $message\"" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :logger-:ex_syslogger > :ident" msgid "" "A string that's prepended to every message, and is typically set to the app " "name" -msgstr "" -"A string that's prepended to every message, and is typically set to the app " -"name" +msgstr "预置到每条消息的字符串,通常设置为应用名称" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :logger-:ex_syslogger > :level" msgid "Log level" -msgstr "Log level" +msgstr "日志级别" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma > :admin_token" msgid "Admin token" -msgstr "Admin token" +msgstr "管理员令牌" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:activitypub > :blockers_visible" msgid "Whether a user can see someone who has blocked them" -msgstr "Whether a user can see someone who has blocked them" +msgstr "用户是否可以看到已屏蔽他们的人" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:activitypub > :follow_handshake_timeout" msgid "Following handshake timeout" -msgstr "Following handshake timeout" +msgstr "关注握手超时" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:activitypub > :note_replies_output_limit" msgid "" "The number of Note replies' URIs to be included with outgoing federation " "(`5` to match Mastodon hardcoded value, `0` to disable the output)" -msgstr "" -"The number of Note replies' URIs to be included with outgoing federation " -"(`5` to match Mastodon hardcoded value, `0` to disable the output)" +msgstr "包含在出站联邦中的 Note 回复 URI 数量(`5` 以匹配 Mastodon 硬编码值,`0` " +"禁用输出)" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:activitypub > :outgoing_blocks" msgid "Whether to federate blocks to other instances" -msgstr "Whether to federate blocks to other instances" +msgstr "是否将屏蔽信息联邦到其它实例" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:activitypub > :sign_object_fetches" msgid "Sign object fetches with HTTP signatures" -msgstr "Sign object fetches with HTTP signatures" +msgstr "使用 HTTP 签名签署对象获取请求" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:activitypub > :unfollow_blocked" msgid "Whether blocks result in people getting unfollowed" -msgstr "Whether blocks result in people getting unfollowed" +msgstr "屏蔽是否会导致取消关注" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:assets > :default_mascot" msgid "" "This will be used as the default mascot on MastoFE. Default: `:" "pleroma_fox_tan`" -msgstr "" -"This will be used as the default mascot on MastoFE. Default: `:" -"pleroma_fox_tan`" +msgstr "这将用作 MastoFE 上的默认吉祥物。默认值:`:pleroma_fox_tan`" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:assets > :default_user_avatar" msgid "URL of the default user avatar" -msgstr "URL of the default user avatar" +msgstr "默认用户头像的 URL" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:assets > :mascots" msgid "" "Keyword of mascots, each element must contain both an URL and a mime_type key" -msgstr "" -"Keyword of mascots, each element must contain both an URL and a mime_type key" +msgstr "吉祥物的关键字,每个元素必须同时包含 URL 和 mime_type 键" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:auth > :auth_template" msgid "" "Authentication form template. By default it's `show.html` which corresponds " "to `lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.ee`." msgstr "" -"Authentication form template. By default it's `show.html` which corresponds " -"to `lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.ee`." +"认证表单模板。默认为 `show.html`,对应 `lib/pleroma/web/templates/o_auth/" +"o_auth/show.html.ee`。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:auth > :enforce_oauth_admin_scope_usage" msgid "" @@ -1155,13 +951,11 @@ msgid "" "admin scopes). If disabled and token doesn't have admin scope(s), `is_admin` " "user flag grants access to admin-specific actions." msgstr "" -"OAuth admin scope requirement toggle. If enabled, admin actions explicitly " -"demand admin OAuth scope(s) presence in OAuth token (client app must support " -"admin scopes). If disabled and token doesn't have admin scope(s), `is_admin` " -"user flag grants access to admin-specific actions." +"OAuth 管理员范围要求开关。启用时,管理操作明确要求 OAuth 令牌中存在管理员 " +"OAuth 范围(客户端应用必须支持管理员范围)。禁用时若令牌无管理员范围,则 " +"`is_admin` 用户标志授予管理操作访问权限。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:auth > :oauth_consumer_strategies" msgid "" "The list of enabled OAuth consumer strategies. By default it's set by " @@ -1170,105 +964,86 @@ msgid "" "\" (e.g. twitter or keycloak:ueberauth_keycloak_strategy in case dependency " "is named differently than ueberauth_)." msgstr "" -"The list of enabled OAuth consumer strategies. By default it's set by " -"OAUTH_CONSUMER_STRATEGIES environment variable. Each entry in this space-" -"delimited string should be of format \"strategy\" or \"strategy:dependency" -"\" (e.g. twitter or keycloak:ueberauth_keycloak_strategy in case dependency " -"is named differently than ueberauth_)." +"启用的 OAuth 消费者策略列表。默认由 OAUTH_CONSUMER_STRATEGIES 环境变量设置。" +"此空格分隔字符串中的每个条目应为\"strategy\"或\"strategy:dependency\"格式(" +"例如 twitter,或当依赖项命名与 " +"ueberauth_不同时使用keycloak:ueberauth_keycloak_strategy)。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:auth > :oauth_consumer_template" msgid "" "OAuth consumer mode authentication form template. By default it's `consumer." "html` which corresponds to `lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/consumer." "html.eex`." msgstr "" -"OAuth consumer mode authentication form template. By default it's `consumer." -"html` which corresponds to `lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/consumer." -"html.eex`." +"OAuth 消费者模式认证表单模板。默认为 `consumer.html`,对应 `lib/pleroma/web/" +"templates/o_auth/o_auth/consumer.html.eex`。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:email_notifications > :digest" msgid "" "emails of \"what you've missed\" for users who have been inactive for a while" -msgstr "" -"emails of \"what you've missed\" for users who have been inactive for a while" +msgstr "针对一段时间未活跃用户的\"您错过了什么\"摘要邮件" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:email_notifications > :digest > :active" msgid "Globally enable or disable digest emails" -msgstr "Globally enable or disable digest emails" +msgstr "全局启用或禁用摘要邮件" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:email_notifications > :digest > :" "inactivity_threshold" msgid "Minimum user inactivity threshold" -msgstr "Minimum user inactivity threshold" +msgstr "用户最低不活跃阈值" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:email_notifications > :digest > :interval" msgid "Minimum interval between digest emails to one user" -msgstr "Minimum interval between digest emails to one user" +msgstr "向同一用户发送摘要邮件的最小时间间隔" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:email_notifications > :digest > :schedule" msgid "" "When to send digest email, in crontab format. \"0 0 0\" is the default, " "meaning \"once a week at midnight on Sunday morning\"." -msgstr "" -"When to send digest email, in crontab format. \"0 0 0\" is the default, " -"meaning \"once a week at midnight on Sunday morning\"." +msgstr "摘要邮件发送时间(crontab 格式)。\"0 0 0\"为默认值," +"表示\"每周日凌晨午夜发送一次”。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:emoji > :default_manifest" msgid "" "Location of the JSON-manifest. This manifest contains information about the " "emoji-packs you can download. Currently only one manifest can be added (no " "arrays)." -msgstr "" -"Location of the JSON-manifest. This manifest contains information about the " -"emoji-packs you can download. Currently only one manifest can be added (no " -"arrays)." +msgstr "JSON " +"清单的位置。该清单包含可下载的表情包信息。目前只能添加一个清单(不支持数组)" +"。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:emoji > :groups" msgid "" "Emojis are ordered in groups (tags). This is an array of key-value pairs " "where the key is the group name and the value is the location or array of " "locations. * can be used as a wildcard." -msgstr "" -"Emojis are ordered in groups (tags). This is an array of key-value pairs " -"where the key is the group name and the value is the location or array of " -"locations. * can be used as a wildcard." +msgstr "表情按组(标签)排序。此为键值对数组,键为组名称,值为位置或位置数组。*可用作" +"通配符。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:emoji > :pack_extensions" msgid "" "A list of file extensions for emojis, when no emoji.txt for a pack is present" -msgstr "" -"A list of file extensions for emojis, when no emoji.txt for a pack is present" +msgstr "当表情包不存在 emoji.txt 时,表情的文件扩展名列表" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:emoji > :shortcode_globs" msgid "Location of custom emoji files. * can be used as a wildcard." -msgstr "Location of custom emoji files. * can be used as a wildcard." +msgstr "自定义表情文件的位置。*可用作通配符。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:features > :improved_hashtag_timeline" msgid "" "Setting to force toggle / force disable improved hashtags timeline. `:" @@ -1277,117 +1052,98 @@ msgid "" "Keep it `:auto` for automatic behaviour (it is auto-set to `:enabled` " "[unless overridden] when HashtagsTableMigrator completes)." msgstr "" -"Setting to force toggle / force disable improved hashtags timeline. `:" -"enabled` forces hashtags to be fetched from `hashtags` table for hashtags " -"timeline. `:disabled` forces object-embedded hashtags to be used (slower). " -"Keep it `:auto` for automatic behaviour (it is auto-set to `:enabled` " -"[unless overridden] when HashtagsTableMigrator completes)." +"强制切换/禁用改进版话题时间线的设置。`:enabled` 强制从 `hashtags` " +"表获取话题时间线数据。`:disabled` 强制使用对象内嵌话题(速度较慢)。保持 " +"`:auto` 可自动行为(当 HashtagsTableMigrator 完成时[除非被覆盖]自动设置为 " +"`:enabled`)。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:feed > :post_title" msgid "Configure title rendering" -msgstr "Configure title rendering" +msgstr "配置标题渲染" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:feed > :post_title > :max_length" msgid "Maximum number of characters before truncating title" -msgstr "Maximum number of characters before truncating title" +msgstr "标题截断前的最大字符数" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:feed > :post_title > :omission" msgid "Replacement which will be used after truncating string" -msgstr "Replacement which will be used after truncating string" +msgstr "截断字符串后使用的替换文本" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe" msgid "Settings for Pleroma FE" -msgstr "Settings for Pleroma FE" +msgstr "Pleroma FE 的设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "alwaysShowSubjectInput" msgid "When disabled, auto-hide the subject field if it's empty" -msgstr "When disabled, auto-hide the subject field if it's empty" +msgstr "禁用时,如果主题字段为空则自动隐藏" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "background" msgid "" "URL of the background, unless viewing a user profile with a background that " "is set" -msgstr "" -"URL of the background, unless viewing a user profile with a background that " -"is set" +msgstr "背景图片的 URL,除非查看已设置背景的用户个人资料" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "collapseMessageWithSubject" msgid "" "When a message has a subject (aka Content Warning), collapse it by default" -msgstr "" -"When a message has a subject (aka Content Warning), collapse it by default" +msgstr "当消息有主题(即内容警告)时,默认折叠" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "greentext" msgid "Enables green text on lines prefixed with the > character" -msgstr "Enables green text on lines prefixed with the > character" +msgstr "启用以 > 字符开头的行的绿色文本" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "hideFilteredStatuses" msgid "Hides filtered statuses from timelines" -msgstr "Hides filtered statuses from timelines" +msgstr "从时间线中隐藏已过滤的状态" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "hideMutedPosts" msgid "Hides muted statuses from timelines" -msgstr "Hides muted statuses from timelines" +msgstr "从时间线中隐藏已静音的状态" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "hidePostStats" msgid "Hide notices statistics (repeats, favorites, ...)" -msgstr "Hide notices statistics (repeats, favorites, ...)" +msgstr "隐藏通知统计(转推、收藏等)" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "hideUserStats" msgid "" "Hide profile statistics (posts, posts per day, followers, followings, ...)" -msgstr "" -"Hide profile statistics (posts, posts per day, followers, followings, ...)" +msgstr "隐藏个人资料统计(帖文、每日帖文数、关注者、正在关注等)" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :logo" msgid "URL of the logo, defaults to Pleroma's logo" -msgstr "URL of the logo, defaults to Pleroma's logo" +msgstr "徽标的 URL,默认为 Pleroma 的徽标" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "logoMargin" @@ -1395,13 +1151,10 @@ msgid "" "Allows you to adjust vertical margins between logo boundary and navbar " "borders. The idea is that to have logo's image without any extra margins and " "instead adjust them to your need in layout." -msgstr "" -"Allows you to adjust vertical margins between logo boundary and navbar " -"borders. The idea is that to have logo's image without any extra margins and " -"instead adjust them to your need in layout." +msgstr "允许调整徽标边界与导航栏边框之间的垂直边距。目的是让徽标图像没有任何额外的边" +"距,而是在布局中根据需要调整它们。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "logoMask" @@ -1409,85 +1162,69 @@ msgid "" "By default it assumes logo used will be monochrome with alpha channel to be " "compatible with both light and dark themes. If you want a colorful logo you " "must disable logoMask." -msgstr "" -"By default it assumes logo used will be monochrome with alpha channel to be " -"compatible with both light and dark themes. If you want a colorful logo you " -"must disable logoMask." +msgstr "默认情况下,它假设使用的徽标将是单色的,并带有 Alpha " +"通道,以兼容浅色和深色主题。如果您想要彩色徽标,必须禁用 logoMask。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "nsfwCensorImage" msgid "" "URL of the image to use for hiding NSFW media attachments in the timeline" -msgstr "" -"URL of the image to use for hiding NSFW media attachments in the timeline" +msgstr "用于在时间线中隐藏 NSFW 媒体附件的图像 URL" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "postContentType" msgid "Default post formatting option" -msgstr "Default post formatting option" +msgstr "默认帖文格式化选项" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "redirectRootLogin" msgid "Relative URL which indicates where to redirect when a user is logged in" -msgstr "" -"Relative URL which indicates where to redirect when a user is logged in" +msgstr "指示用户登录后重定向到的相对 URL" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "redirectRootNoLogin" msgid "" "Relative URL which indicates where to redirect when a user isn't logged in" -msgstr "" -"Relative URL which indicates where to redirect when a user isn't logged in" +msgstr "指示用户未登录时重定向到的相对 URL" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "scopeCopy" msgid "Copy the scope (private/unlisted/public) in replies to posts by default" -msgstr "" -"Copy the scope (private/unlisted/public) in replies to posts by default" +msgstr "默认情况下在回复帖文时复制范围(私密/未列出/公开)" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "showFeaturesPanel" msgid "" "Enables panel displaying functionality of the instance on the About page" -msgstr "" -"Enables panel displaying functionality of the instance on the About page" +msgstr "在关于页面上启用显示实例功能的面板" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "showInstanceSpecificPanel" msgid "Whether to show the instance's custom panel" -msgstr "Whether to show the instance's custom panel" +msgstr "是否显示实例的自定义面板" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "sidebarRight" msgid "Change alignment of sidebar and panels to the right" -msgstr "Change alignment of sidebar and panels to the right" +msgstr "将侧边栏和面板的对齐方式更改为右侧" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "subjectLineBehavior" @@ -1497,269 +1234,214 @@ msgid "" " `masto`: copy verbatim, as in Mastodon,\n" " `noop`: don't copy the subject." msgstr "" -"Allows changing the default behaviour of subject lines in replies.\n" -" `email`: copy and preprend re:, as in email,\n" -" `masto`: copy verbatim, as in Mastodon,\n" -" `noop`: don't copy the subject." +"允许更改回复中主题行的默认行为。\n" +" `email`:复制并前置 re:,如电子邮件中,\n" +" `masto`:逐字复制,如 Mastodon 中,\n" +" `noop`:不复制主题。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "theme" msgid "Which theme to use. Available themes are defined in styles.json" -msgstr "Which theme to use. Available themes are defined in styles.json" +msgstr "使用哪个主题。可用主题在 styles.json 中定义" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:frontends > :admin" msgid "Admin frontend" -msgstr "Admin frontend" +msgstr "管理前端" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:frontends > :admin > name" msgid "" "Name of the installed frontend. Valid config must include both `Name` and " "`Reference` values." -msgstr "" -"Name of the installed frontend. Valid config must include both `Name` and " -"`Reference` values." +msgstr "已安装前端的名称。有效配置必须包括“名称”和“引用”值。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:frontends > :admin > ref" msgid "" "Reference of the installed frontend to be used. Valid config must include " "both `Name` and `Reference` values." -msgstr "" -"Reference of the installed frontend to be used. Valid config must include " -"both `Name` and `Reference` values." +msgstr "要使用的已安装前端的引用。有效配置必须包括“名称”和“引用”值。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:frontends > :available" msgid "" "A map containing available frontends and parameters for their installation." -msgstr "" -"A map containing available frontends and parameters for their installation." +msgstr "包含可用前端及其安装参数的映射表。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:frontends > :available > build_dir" msgid "The directory inside the zip file " -msgstr "The directory inside the zip file " +msgstr "zip 文件内的目录 " #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:frontends > :available > build_url" msgid "" "Either an url to a zip file containing the frontend or a template to build " "it by inserting the `ref`. The string `${ref}` will be replaced by the " "configured `ref`." -msgstr "" -"Either an url to a zip file containing the frontend or a template to build " -"it by inserting the `ref`. The string `${ref}` will be replaced by the " -"configured `ref`." +msgstr "包含前端的 zip 文件的 URL,或是通过插入 `ref` 来构建前端的模板。字符串 " +"`${ref}` 将被配置的 `ref` 替换。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:frontends > :available > custom-http-headers" msgid "The custom HTTP headers for the frontend" -msgstr "The custom HTTP headers for the frontend" +msgstr "前端的自定义 HTTP 头部" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:frontends > :available > git" msgid "URL of the git repository of the frontend" -msgstr "URL of the git repository of the frontend" +msgstr "前端 git 仓库的 URL" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:frontends > :available > name" msgid "Name of the frontend." -msgstr "Name of the frontend." +msgstr "前端的名称。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:frontends > :available > ref" msgid "Reference of the frontend to be used." -msgstr "Reference of the frontend to be used." +msgstr "要使用的前端的引用。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:frontends > :primary" msgid "Primary frontend, the one that is served for all pages by default" -msgstr "Primary frontend, the one that is served for all pages by default" +msgstr "主要前端,默认情况下为所有页面提供服务的那个" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:frontends > :primary > name" msgid "" "Name of the installed frontend. Valid config must include both `Name` and " "`Reference` values." -msgstr "" -"Name of the installed frontend. Valid config must include both `Name` and " -"`Reference` values." +msgstr "已安装前端的名称。有效配置必须同时包含 `名称 `和` 引用` 值。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:frontends > :primary > ref" msgid "" "Reference of the installed frontend to be used. Valid config must include " "both `Name` and `Reference` values." -msgstr "" -"Reference of the installed frontend to be used. Valid config must include " -"both `Name` and `Reference` values." +msgstr "要使用的已安装前端的引用。有效配置必须同时包含 `名称 `和` 引用` 值。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:http > :adapter" msgid "Adapter specific options" -msgstr "Adapter specific options" +msgstr "适配器特定选项" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:http > :adapter > :ssl_options" msgid "SSL options for HTTP adapter" -msgstr "SSL options for HTTP adapter" +msgstr "HTTP 适配器的 SSL 选项" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:http > :adapter > :ssl_options > :versions" msgid "List of TLS version to use" -msgstr "List of TLS version to use" +msgstr "要使用的 TLS 版本列表" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:http > :user_agent" msgid "" "What user agent to use. Must be a string or an atom `:default`. Default " "value is `:default`." -msgstr "" -"What user agent to use. Must be a string or an atom `:default`. Default " -"value is `:default`." +msgstr "要使用的用户代理。必须是一个字符串或原子 `:default`。默认值为 `:default`。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:http_security > :enabled" msgid "Whether the managed content security policy is enabled" -msgstr "Whether the managed content security policy is enabled" +msgstr "托管内容安全策略是否启用" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:http_security > :referrer_policy" msgid "The referrer policy to use, either \"same-origin\" or \"no-referrer\"" -msgstr "The referrer policy to use, either \"same-origin\" or \"no-referrer\"" +msgstr "要使用的引用策略,可以是\"same-origin\"或\"no-referrer\"" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:http_security > :report_uri" msgid "Adds the specified URL to report-uri and report-to group in CSP header" -msgstr "Adds the specified URL to report-uri and report-to group in CSP header" +msgstr "将指定的 URL 添加到 CSP 头中的 report-uri 和 report-to 组" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:http_security > :sts" msgid "Whether to additionally send a Strict-Transport-Security header" -msgstr "Whether to additionally send a Strict-Transport-Security header" +msgstr "是否额外发送 Strict-Transport-Security 头部" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:http_security > :sts_max_age" msgid "The maximum age for the Strict-Transport-Security header if sent" -msgstr "The maximum age for the Strict-Transport-Security header if sent" +msgstr "如果发送 Strict-Transport-Security 头部,其最大生存时间" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:instance > :account_activation_required" msgid "Require users to confirm their emails before signing in" -msgstr "Require users to confirm their emails before signing in" +msgstr "要求用户在登录前确认其电子邮件" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :account_approval_required" msgid "Require users to be manually approved by an admin before signing in" -msgstr "Require users to be manually approved by an admin before signing in" +msgstr "要求用户在登录前必须由管理员手动批准" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :account_field_name_length" msgid "An account field name maximum length. Default: 512." -msgstr "An account field name maximum length. Default: 512." +msgstr "账号字段名称的最大长度。默认值:512。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:instance > :account_field_value_length" msgid "An account field value maximum length. Default: 2048." -msgstr "An account field value maximum length. Default: 2048." +msgstr "账号字段值的最大长度。默认值:2048。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :allow_relay" msgid "" "Permits remote instances to subscribe to all public posts of your instance. " "(Important!) This may increase the visibility of your instance." -msgstr "" -"Permits remote instances to subscribe to all public posts of your instance. " -"(Important!) This may increase the visibility of your instance." +msgstr "允许远程实例订阅您实例的所有公开帖文。(重要!)这可能会增加您实例的可见性。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :allowed_post_formats" msgid "MIME-type list of formats allowed to be posted (transformed into HTML)" -msgstr "MIME-type list of formats allowed to be posted (transformed into HTML)" +msgstr "允许发布的格式的 MIME 类型列表(将转换为 HTML)" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :attachment_links" msgid "Enable to automatically add attachment link text to statuses" -msgstr "Enable to automatically add attachment link text to statuses" +msgstr "启用自动将附件链接文本添加到状态中" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :autofollowed_nicknames" msgid "" "Set to nicknames of (local) users that every new user should automatically " "follow" -msgstr "" -"Set to nicknames of (local) users that every new user should automatically " -"follow" +msgstr "设置为每个新用户应自动关注的(本地)用户的昵称" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :autofollowing_nicknames" msgid "" "Set to nicknames of (local) users that automatically follows every newly " "registered user" -msgstr "" -"Set to nicknames of (local) users that automatically follows every newly " -"registered user" +msgstr "设置为自动关注每个新注册用户的(本地)用户的昵称" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :avatar_upload_limit" msgid "File size limit of user's profile avatars" -msgstr "File size limit of user's profile avatars" +msgstr "用户个人资料头像的文件大小限制" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :background_upload_limit" msgid "File size limit of user's profile backgrounds" -msgstr "File size limit of user's profile backgrounds" +msgstr "用户个人资料背景的文件大小限制" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :banner_upload_limit" msgid "File size limit of user's profile banners" -msgstr "File size limit of user's profile banners" +msgstr "用户个人资料横幅的文件大小限制" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :cleanup_attachments" msgid "" "Enable to remove associated attachments when status is removed.\n" @@ -1767,52 +1449,42 @@ msgid "" "Enabling this will increase load to database when deleting statuses on " "larger instances.\n" msgstr "" -"Enable to remove associated attachments when status is removed.\n" -"This will not affect duplicates and attachments without status.\n" -"Enabling this will increase load to database when deleting statuses on " -"larger instances.\n" +"启用后在删除状态时移除关联的附件。\n" +"这不会影响重复项和没有状态的附件。\n" +"在较大的实例上删除状态时,启用此选项会增加数据库的负载。\n" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :description" msgid "" "The instance's description. It can be seen in nodeinfo and `/api/v1/instance`" -msgstr "" -"The instance's description. It can be seen in nodeinfo and `/api/v1/instance`" +msgstr "实例的描述。可在节点信息和 `/api/v1/instance` 中查看" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :email" msgid "Email used to reach an Administrator/Moderator of the instance" -msgstr "Email used to reach an Administrator/Moderator of the instance" +msgstr "用于联系实例管理员/版主的电子邮件" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :extended_nickname_format" msgid "" "Enable to use extended local nicknames format (allows underscores/dashes). " "This will break federation with older software for theses nicknames." -msgstr "" -"Enable to use extended local nicknames format (allows underscores/dashes). " -"This will break federation with older software for theses nicknames." +msgstr "启用扩展本地昵称格式(允许下划线/破折号)。这将中断与旧软件对这些昵称的联邦互" +"通。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:instance > :external_user_synchronization" msgid "" "Enabling following/followers counters synchronization for external users" -msgstr "" -"Enabling following/followers counters synchronization for external users" +msgstr "为外部用户启用关注者/被关注者计数器同步" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :federating" msgid "Enable federation with other instances" -msgstr "Enable federation with other instances" +msgstr "启用与其它实例的联邦互通" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:instance > :" "federation_incoming_replies_max_depth" @@ -1822,240 +1494,191 @@ msgid "" "to `nil`, threads of any depth will be fetched. Lower this value if you " "experience out-of-memory crashes." msgstr "" -"Max. depth of reply-to and reply activities fetching on incoming federation, " -"to prevent out-of-memory situations while fetching very long threads. If set " -"to `nil`, threads of any depth will be fetched. Lower this value if you " -"experience out-of-memory crashes." +"传入联邦时获取回复活动和回复对象的最大深度,以防止获取超长线程时出现内存不足" +"情况。若设为 `nil`,将获取任意深度的线程。若遇到内存崩溃,请降低此值。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:instance > :" "federation_reachability_timeout_days" msgid "" "Timeout (in days) of each external federation target being unreachable prior " "to pausing federating to it" -msgstr "" -"Timeout (in days) of each external federation target being unreachable prior " -"to pausing federating to it" +msgstr "每个外部联邦目标无法访问的超时天数(天),超过后将暂停向其联邦" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :instance_thumbnail" msgid "" "The instance thumbnail can be any image that represents your instance and is " "used by some apps or services when they display information about your " "instance." -msgstr "" -"The instance thumbnail can be any image that represents your instance and is " -"used by some apps or services when they display information about your " -"instance." +msgstr "实例缩略图可以是代表您实例的任何图像,某些应用或服务在显示您实例信息时会使用" +"它。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :invites_enabled" msgid "" "Enable user invitations for admins (depends on `registrations_open` being " "disabled)" -msgstr "" -"Enable user invitations for admins (depends on `registrations_open` being " -"disabled)" +msgstr "为管理员启用用户邀请功能(需禁用 `registrations_open`)" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :limit" msgid "Posts character limit (CW/Subject included in the counter)" -msgstr "Posts character limit (CW/Subject included in the counter)" +msgstr "帖文字符限制(计数器包含 CW/主题)" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :limit_to_local_content" msgid "" "Limit unauthenticated users to search for local statutes and users only. " "Default: `:unauthenticated`." -msgstr "" -"Limit unauthenticated users to search for local statutes and users only. " -"Default: `:unauthenticated`." +msgstr "限制未认证用户仅能搜索本地内容和用户。默认:`:unauthenticated`。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :max_account_fields" msgid "The maximum number of custom fields in the user profile. Default: 10." -msgstr "The maximum number of custom fields in the user profile. Default: 10." +msgstr "用户个人资料中自定义字段的最大数量。默认:10。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :max_pinned_statuses" msgid "The maximum number of pinned statuses. 0 will disable the feature." -msgstr "The maximum number of pinned statuses. 0 will disable the feature." +msgstr "置顶状态的最大数量。0 将禁用此功能。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :max_remote_account_fields" msgid "" "The maximum number of custom fields in the remote user profile. Default: 20." -msgstr "" -"The maximum number of custom fields in the remote user profile. Default: 20." +msgstr "远程用户个人资料中自定义字段的最大数量。默认:20。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :max_report_comment_size" msgid "The maximum size of the report comment. Default: 1000." -msgstr "The maximum size of the report comment. Default: 1000." +msgstr "报告评论的最大长度。默认:1000。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:instance > :multi_factor_authentication" msgid "Multi-factor authentication settings" -msgstr "Multi-factor authentication settings" +msgstr "多因素认证设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:instance > :multi_factor_authentication > :" "backup_codes" msgid "MFA backup codes settings" -msgstr "MFA backup codes settings" +msgstr "MFA 备份代码设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:instance > :multi_factor_authentication > :" "backup_codes > :length" msgid "" "Determines the length of backup one-time pass-codes, in characters. Defaults " "to 16 characters." -msgstr "" -"Determines the length of backup one-time pass-codes, in characters. Defaults " -"to 16 characters." +msgstr "确定备份一次性验证码的长度(字符数)。默认为 16 个字符。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:instance > :multi_factor_authentication > :" "backup_codes > :number" msgid "Number of backup codes to generate." -msgstr "Number of backup codes to generate." +msgstr "要生成的备份代码数量。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:instance > :multi_factor_authentication > :" "totp" msgid "TOTP settings" -msgstr "TOTP settings" +msgstr "TOTP 设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:instance > :multi_factor_authentication > :" "totp > :digits" msgid "" "Determines the length of a one-time pass-code, in characters. Defaults to 6 " "characters." -msgstr "" -"Determines the length of a one-time pass-code, in characters. Defaults to 6 " -"characters." +msgstr "确定一次性验证码的长度(字符数)。默认为 6 个字符。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:instance > :multi_factor_authentication > :" "totp > :period" msgid "" "A period for which the TOTP code will be valid, in seconds. Defaults to 30 " "seconds." -msgstr "" -"A period for which the TOTP code will be valid, in seconds. Defaults to 30 " -"seconds." +msgstr "TOTP 代码的有效期(秒)。默认为 30 秒。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :name" msgid "Name of the instance" -msgstr "Name of the instance" +msgstr "实例名称" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :notify_email" msgid "Envelope FROM address for mail sent via Pleroma" -msgstr "Envelope FROM address for mail sent via Pleroma" +msgstr "通过 Pleroma 发送邮件的信封发件人地址" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :poll_limits" msgid "A map with poll limits for local polls" -msgstr "A map with poll limits for local polls" +msgstr "本地投票的投票限制映射" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:instance > :poll_limits > :max_expiration" msgid "Maximum expiration time (in seconds)" -msgstr "Maximum expiration time (in seconds)" +msgstr "最大过期时间(秒)" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:instance > :poll_limits > :max_option_chars" msgid "Maximum number of characters per option" -msgstr "Maximum number of characters per option" +msgstr "每个选项的最大字符数" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:instance > :poll_limits > :max_options" msgid "Maximum number of options" -msgstr "Maximum number of options" +msgstr "最大选项数量" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:instance > :poll_limits > :min_expiration" msgid "Minimum expiration time (in seconds)" -msgstr "Minimum expiration time (in seconds)" +msgstr "最小过期时间(秒)" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :profile_directory" msgid "Enable profile directory." -msgstr "Enable profile directory." +msgstr "启用用户目录。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:instance > :registration_reason_length" msgid "Maximum registration reason length. Default: 500." -msgstr "Maximum registration reason length. Default: 500." +msgstr "注册原因的最大长度。默认值:500。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :registrations_open" msgid "" "Enable registrations for anyone. Invitations require this setting to be " "disabled." -msgstr "" -"Enable registrations for anyone. Invitations require this setting to be " -"disabled." +msgstr "允许任何人注册。邀请功能需要禁用此设置。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :remote_limit" msgid "Hard character limit beyond which remote posts will be dropped" -msgstr "Hard character limit beyond which remote posts will be dropped" +msgstr "远程帖文将被丢弃的硬字符限制" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:instance > :remote_post_retention_days" msgid "" "The default amount of days to retain remote posts when pruning the database" -msgstr "" -"The default amount of days to retain remote posts when pruning the database" +msgstr "清理数据库时保留远程帖文的默认天数" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :safe_dm_mentions" msgid "" "If enabled, only mentions at the beginning of a post will be used to address " @@ -2063,263 +1686,211 @@ msgid "" "people when talking about them (e.g. \"@admin please keep an eye on " "@bad_actor\"). Default: disabled" msgstr "" -"If enabled, only mentions at the beginning of a post will be used to address " -"people in direct messages. This is to prevent accidental mentioning of " -"people when talking about them (e.g. \"@admin please keep an eye on " -"@bad_actor\"). Default: disabled" +"如果启用,只有帖文开头的提及才会用于在私信中称呼他人。这是为了防止在谈论他人" +"时意外提及(例如“@admin 请留意 @bad_actor”)。默认值:禁用" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :show_reactions" msgid "Let favourites and emoji reactions be viewed through the API." -msgstr "Let favourites and emoji reactions be viewed through the API." +msgstr "允许通过 API 查看收藏和表情回应。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :skip_thread_containment" msgid "Skip filtering out broken threads. Default: enabled." -msgstr "Skip filtering out broken threads. Default: enabled." +msgstr "跳过过滤损坏的线程。默认值:启用。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :static_dir" msgid "Instance static directory" -msgstr "Instance static directory" +msgstr "实例静态目录" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :upload_limit" msgid "File size limit of uploads (except for avatar, background, banner)" -msgstr "File size limit of uploads (except for avatar, background, banner)" +msgstr "上传文件的大小限制(头像、背景、横幅除外)" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :user_bio_length" msgid "A user bio maximum length. Default: 5000." -msgstr "A user bio maximum length. Default: 5000." +msgstr "用户简介的最大长度。默认值:5000。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :user_name_length" msgid "A user name maximum length. Default: 100." -msgstr "A user name maximum length. Default: 100." +msgstr "用户名的最大长度。默认值:100。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instances_favicons > :enabled" msgid "Allow/disallow displaying and getting instances favicons" -msgstr "Allow/disallow displaying and getting instances favicons" +msgstr "允许/禁止显示和获取实例的网站图标" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:ldap > :base" msgid "LDAP base, e.g. \"dc=example,dc=com\"" -msgstr "LDAP base, e.g. \"dc=example,dc=com\"" +msgstr "LDAP 基础,例如“dc=example,dc=com”" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:ldap > :enabled" msgid "Enables LDAP authentication" -msgstr "Enables LDAP authentication" +msgstr "启用 LDAP 认证" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:ldap > :host" msgid "LDAP server hostname" -msgstr "LDAP server hostname" +msgstr "LDAP 服务器主机名" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:ldap > :port" msgid "LDAP port, e.g. 389 or 636" -msgstr "LDAP port, e.g. 389 or 636" +msgstr "LDAP 端口,例如 389 或 636" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:ldap > :ssl" msgid "Enable to use SSL, usually implies the port 636" -msgstr "Enable to use SSL, usually implies the port 636" +msgstr "启用以使用 SSL,通常意味着端口 636" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:ldap > :sslopts" msgid "Additional SSL options" -msgstr "Additional SSL options" +msgstr "额外的 SSL 选项" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:ldap > :sslopts > :cacertfile" msgid "Path to file with PEM encoded cacerts" -msgstr "Path to file with PEM encoded cacerts" +msgstr "包含 PEM 编码的 cacerts 的文件路径" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:ldap > :sslopts > :verify" msgid "Type of cert verification" -msgstr "Type of cert verification" +msgstr "证书验证类型" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:ldap > :tls" msgid "Enable to use STARTTLS, usually implies the port 389" -msgstr "Enable to use STARTTLS, usually implies the port 389" +msgstr "启用以使用 STARTTLS,通常意味着端口 389" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:ldap > :tlsopts" msgid "Additional TLS options" -msgstr "Additional TLS options" +msgstr "额外的 TLS 选项" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:ldap > :tlsopts > :cacertfile" msgid "Path to file with PEM encoded cacerts" -msgstr "Path to file with PEM encoded cacerts" +msgstr "包含 PEM 编码的 cacerts 的文件路径" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:ldap > :tlsopts > :verify" msgid "Type of cert verification" -msgstr "Type of cert verification" +msgstr "证书验证类型" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:ldap > :uid" msgid "" "LDAP attribute name to authenticate the user, e.g. when \"cn\", the filter " "will be \"cn=username,base\"" -msgstr "" -"LDAP attribute name to authenticate the user, e.g. when \"cn\", the filter " -"will be \"cn=username,base\"" +msgstr "用于认证用户的 LDAP 属性名称,例如当为“cn”时,过滤器将为“cn=username,base”" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:majic_pool > :size" msgid "Number of majic workers to start." -msgstr "Number of majic workers to start." +msgstr "启动的 majic 工作进程数量。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:manifest > :icons" msgid "Describe the icons of the app" -msgstr "Describe the icons of the app" +msgstr "描述应用程序的图标" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:markup > :scrub_policy" msgid "" "Module names are shortened (removed leading `Pleroma.HTML.` part), but on " "adding custom module you need to use full name." -msgstr "" -"Module names are shortened (removed leading `Pleroma.HTML.` part), but on " -"adding custom module you need to use full name." +msgstr "模块名称被缩短(移除前导的 `Pleroma.HTML.` " +"部分),但在添加自定义模块时需要使用全名。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:media_preview_proxy > :enabled" msgid "" "Enables proxying of remote media preview to the instance's proxy. Requires " "enabled media proxy." -msgstr "" -"Enables proxying of remote media preview to the instance's proxy. Requires " -"enabled media proxy." +msgstr "启用远程媒体预览代理到实例的代理。需要启用媒体代理。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:media_preview_proxy > :image_quality" msgid "" "Quality of the output. Ranges from 0 (min quality) to 100 (max quality)." -msgstr "" -"Quality of the output. Ranges from 0 (min quality) to 100 (max quality)." +msgstr "输出的质量。范围从 0(最低质量)到 100(最高质量)。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:media_preview_proxy > :min_content_length" msgid "" "Min content length (in bytes) to perform preview. Media smaller in size will " "be served without thumbnailing." -msgstr "" -"Min content length (in bytes) to perform preview. Media smaller in size will " -"be served without thumbnailing." +msgstr "执行预览的最小内容长度(字节)。小于此大小的媒体将不生成缩略图直接提供。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:media_preview_proxy > :thumbnail_max_height" msgid "" "Max height of preview thumbnail for images (video preview always has " "original dimensions)." -msgstr "" -"Max height of preview thumbnail for images (video preview always has " -"original dimensions)." +msgstr "图像预览缩略图的最大高度(视频预览始终具有原始尺寸)。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:media_preview_proxy > :thumbnail_max_width" msgid "" "Max width of preview thumbnail for images (video preview always has original " "dimensions)." -msgstr "" -"Max width of preview thumbnail for images (video preview always has original " -"dimensions)." +msgstr "图像预览缩略图的最大宽度(视频预览始终具有原始尺寸)。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:media_proxy > :base_url" msgid "" "The base URL to access a user-uploaded file. Useful when you want to proxy " "the media files via another host/CDN fronts." -msgstr "" -"The base URL to access a user-uploaded file. Useful when you want to proxy " -"the media files via another host/CDN fronts." +msgstr "访问用户上传文件的基础 URL。当您希望通过另一个主机/CDN " +"前端代理媒体文件时很有用。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:media_proxy > :enabled" msgid "Enables proxying of remote media via the instance's proxy" -msgstr "Enables proxying of remote media via the instance's proxy" +msgstr "启用通过实例代理远程媒体的功能" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:media_proxy > :invalidation > :enabled" msgid "Enables media cache object invalidation." -msgstr "Enables media cache object invalidation." +msgstr "启用媒体缓存对象失效功能。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:media_proxy > :invalidation > :provider" msgid "Module which will be used to purge objects from the cache." -msgstr "Module which will be used to purge objects from the cache." +msgstr "用于从缓存中清除对象的模块。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:media_proxy > :proxy_opts" msgid "Internal Pleroma.ReverseProxy settings" -msgstr "Internal Pleroma.ReverseProxy settings" +msgstr "Pleroma.ReverseProxy 内部设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:media_proxy > :proxy_opts > :max_body_length" msgid "" "Maximum file size (in bytes) allowed through the Pleroma MediaProxy cache." -msgstr "" -"Maximum file size (in bytes) allowed through the Pleroma MediaProxy cache." +msgstr "允许通过 Pleroma 媒体代理缓存的最大文件大小(字节)。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:media_proxy > :proxy_opts > :" "max_read_duration" msgid "Timeout (in milliseconds) of GET request to the remote URI." -msgstr "Timeout (in milliseconds) of GET request to the remote URI." +msgstr "GET 请求到远程 URI 的超时时间(毫秒)。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:media_proxy > :proxy_opts > :" "redirect_on_failure" @@ -2335,122 +1906,95 @@ msgid "" "\n" "IP addresses of your users to the other servers, bypassing the MediaProxy.\n" msgstr "" -"Redirects the client to the origin server upon encountering HTTP errors.\n" +"遇到 HTTP 错误时将客户端重定向到源服务器。\n" "\n" -"Note that files larger than Max Body Length will trigger an error. (e.g., " -"Peertube videos)\n" +"注意:大于最大正文长度的文件将触发错误(例如 PeerTube 视频)\n" "\n" "\n" -"**WARNING:** This setting will allow larger files to be accessed, but " -"exposes the\n" +"**警告:** 此设置允许访问更大的文件,但会绕过媒体代理,将用户的 IP " +"地址暴露给其它服务器。\n" "\n" -"IP addresses of your users to the other servers, bypassing the MediaProxy.\n" +"用户的 IP 地址传递到其它服务器,绕过 MediaProxy。\n" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:modules > :runtime_dir" msgid "A path to custom Elixir modules (such as MRF policies)." -msgstr "A path to custom Elixir modules (such as MRF policies)." +msgstr "自定义 Elixir 模块(如 MRF 策略)的路径。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf > :policies" msgid "" "A list of MRF policies enabled. Module names are shortened (removed leading " "`Pleroma.Web.ActivityPub.MRF.` part), but on adding custom module you need " "to use full name." msgstr "" -"A list of MRF policies enabled. Module names are shortened (removed leading " -"`Pleroma.Web.ActivityPub.MRF.` part), but on adding custom module you need " -"to use full name." +"启用的 MRF 策略列表。模块名称已缩短(移除前导的 " +"`Pleroma.Web.ActivityPub.MRF.` 部分),但添加自定义模块时需使用完整名称。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf > :transparency" msgid "" "Make the content of your Message Rewrite Facility settings public (via " "nodeinfo)" -msgstr "" -"Make the content of your Message Rewrite Facility settings public (via " -"nodeinfo)" +msgstr "公开消息重写设施设置内容(通过节点信息)" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf > :transparency_exclusions" msgid "" "Exclude specific instance names from MRF transparency. The use of the " "exclusions feature will be disclosed in nodeinfo as a boolean value. You can " "also provide a reason for excluding these instance names. The instances and " "reasons won't be publicly disclosed." -msgstr "" -"Exclude specific instance names from MRF transparency. The use of the " -"exclusions feature will be disclosed in nodeinfo as a boolean value. You can " -"also provide a reason for excluding these instance names. The instances and " -"reasons won't be publicly disclosed." +msgstr "从 MRF " +"透明度中排除特定实例名称。排除功能的使用将在节点信息中以布尔值披露。您还可以" +"提供排除这些实例名称的原因。实例和原因不会被公开披露。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_activity_expiration > :days" msgid "Default global expiration time for all local activities (in days)" -msgstr "Default global expiration time for all local activities (in days)" +msgstr "所有本地活动的默认全局过期时间(天)" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_follow_bot > :follower_nickname" msgid "" "The name of the bot account to use for following newly discovered users." -msgstr "" -"The name of the bot account to use for following newly discovered users." +msgstr "用于关注新发现用户的机器人账号名称。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:mrf_hashtag > :federated_timeline_removal" msgid "" "A list of hashtags which result in message being removed from federated " "timelines (a.k.a unlisted)." -msgstr "" -"A list of hashtags which result in message being removed from federated " -"timelines (a.k.a unlisted)." +msgstr "导致消息从联合时间线(即未列出)中移除的主题标签列表。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_hashtag > :reject" msgid "A list of hashtags which result in message being rejected." -msgstr "A list of hashtags which result in message being rejected." +msgstr "导致消息被拒绝的主题标签列表。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_hashtag > :sensitive" msgid "" "A list of hashtags which result in message being set as sensitive (a.k.a " "NSFW/R-18)" -msgstr "" -"A list of hashtags which result in message being set as sensitive (a.k.a " -"NSFW/R-18)" +msgstr "导致消息被标记为敏感内容(即 NSFW/R-18)的主题标签列表" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_hellthread > :delist_threshold" msgid "" "Number of mentioned users after which the message gets removed from " "timelines anddisables notifications. Set to 0 to disable." -msgstr "" -"Number of mentioned users after which the message gets removed from " -"timelines anddisables notifications. Set to 0 to disable." +msgstr "提及用户数量达到此阈值后,消息将从时间线移除并禁用通知。设为 0 可禁用。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_hellthread > :reject_threshold" msgid "" "Number of mentioned users after which the messaged gets rejected. Set to 0 " "to disable." -msgstr "" -"Number of mentioned users after which the messaged gets rejected. Set to 0 " -"to disable." +msgstr "提及用户数量达到此阈值后,消息将被拒绝。设为 0 可禁用。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:mrf_keyword > :federated_timeline_removal" msgid "" @@ -2460,14 +2004,12 @@ msgid "" " Each pattern can be a string or [Regex](https://hexdocs.pm/elixir/Regex." "html) in the format of `~r/PATTERN/`.\n" msgstr "" -" A list of patterns which result in message being removed from federated " -"timelines (a.k.a unlisted).\n" +" 导致消息从联合时间线(即未列出)中移除的模式列表。\n" "\n" -" Each pattern can be a string or [Regex](https://hexdocs.pm/elixir/Regex." -"html) in the format of `~r/PATTERN/`.\n" +" 每个模式可以是字符串或[Regex](https://hexdocs.pm/elixir/Regex.html)格式的 " +"`~r/模式/`。\n" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_keyword > :reject" msgid "" " A list of patterns which result in message being rejected.\n" @@ -2475,13 +2017,12 @@ msgid "" " Each pattern can be a string or [Regex](https://hexdocs.pm/elixir/Regex." "html) in the format of `~r/PATTERN/`.\n" msgstr "" -" A list of patterns which result in message being rejected.\n" +" 一组会导致消息被拒绝的模式列表。\n" "\n" -" Each pattern can be a string or [Regex](https://hexdocs.pm/elixir/Regex." -"html) in the format of `~r/PATTERN/`.\n" +" 每个模式可以是一个字符串或格式为 `~r/模式/` 的[正则表达式](https://" +"hexdocs.pm/elixir/Regex.html)。\n" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_keyword > :replace" msgid "" " **Pattern**: a string or [Regex](https://hexdocs.pm/elixir/Regex.html) in " @@ -2489,19 +2030,17 @@ msgid "" "\n" " **Replacement**: a string. Leaving the field empty is permitted.\n" msgstr "" -" **Pattern**: a string or [Regex](https://hexdocs.pm/elixir/Regex.html) in " -"the format of `~r/PATTERN/`.\n" +" **模式**:一个字符串或格式为 `~r/模式/` 的[正则表达式](https://hexdocs.pm/" +"elixir/Regex.html)。\n" "\n" -" **Replacement**: a string. Leaving the field empty is permitted.\n" +" **替换**:一个字符串。允许将该字段留空。\n" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_mention > :actors" msgid "A list of actors for which any post mentioning them will be dropped" -msgstr "A list of actors for which any post mentioning them will be dropped" +msgstr "一组提及它们任何帖文都将被丢弃的参与者列表" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_object_age > :actions" msgid "" "A list of actions to apply to the post. `:delist` removes the post from " @@ -2509,121 +2048,95 @@ msgid "" "recipient list ensuring they won't be delivered to home timelines; `:reject` " "rejects the message entirely" msgstr "" -"A list of actions to apply to the post. `:delist` removes the post from " -"public timelines; `:strip_followers` removes followers from the ActivityPub " -"recipient list ensuring they won't be delivered to home timelines; `:reject` " -"rejects the message entirely" +"应用于帖文的操作列表。`:delist` 从公共时间线中移除帖文;`:strip_followers` " +"从 ActivityPub " +"收件人列表中移除关注者,确保它们不会被递送到主页时间线;`:reject` " +"完全拒绝消息" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_object_age > :threshold" msgid "Required age (in seconds) of a post before actions are taken." -msgstr "Required age (in seconds) of a post before actions are taken." +msgstr "采取操作前帖文所需的存在时间(以秒为单位)。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_rejectnonpublic > :allow_direct" msgid "Whether to allow direct messages" -msgstr "Whether to allow direct messages" +msgstr "是否允许直接消息" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:mrf_rejectnonpublic > :allow_followersonly" msgid "Whether to allow followers-only posts" -msgstr "Whether to allow followers-only posts" +msgstr "是否允许仅关注者可见的帖文" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_simple > :accept" msgid "" "List of instances to only accept activities from (except deletes) and the " "reason for doing so" -msgstr "" -"List of instances to only accept activities from (except deletes) and the " -"reason for doing so" +msgstr "仅接受来自这些实例的活动(删除除外)的实例列表及原因" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_simple > :avatar_removal" msgid "List of instances to strip avatars from and the reason for doing so" -msgstr "List of instances to strip avatars from and the reason for doing so" +msgstr "从中移除头像的实例列表及原因" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_simple > :banner_removal" msgid "List of instances to strip banners from and the reason for doing so" -msgstr "List of instances to strip banners from and the reason for doing so" +msgstr "从中移除横幅的实例列表及原因" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:mrf_simple > :federated_timeline_removal" msgid "" "List of instances to remove from the Federated (aka The Whole Known Network) " "Timeline and the reason for doing so" -msgstr "" -"List of instances to remove from the Federated (aka The Whole Known Network) " -"Timeline and the reason for doing so" +msgstr "从联合时间线(即整个已知网络时间线)中移除的实例列表及原因" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_simple > :followers_only" msgid "" "Force posts from the given instances to be visible by followers only and the " "reason for doing so" -msgstr "" -"Force posts from the given instances to be visible by followers only and the " -"reason for doing so" +msgstr "强制来自给定实例的帖文仅对关注者可见及原因" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_simple > :media_nsfw" msgid "" "List of instances to tag all media as NSFW (sensitive) from and the reason " "for doing so" -msgstr "" -"List of instances to tag all media as NSFW (sensitive) from and the reason " -"for doing so" +msgstr "从中将所有媒体标记为 NSFW(敏感)的实例列表及原因" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_simple > :media_removal" msgid "" "List of instances to strip media attachments from and the reason for doing so" -msgstr "" -"List of instances to strip media attachments from and the reason for doing so" +msgstr "从中移除媒体附件的实例列表及原因" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_simple > :reject" msgid "" "List of instances to reject activities from (except deletes) and the reason " "for doing so" -msgstr "" -"List of instances to reject activities from (except deletes) and the reason " -"for doing so" +msgstr "拒绝来自这些实例的活动(删除除外)的实例列表及原因" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_simple > :reject_deletes" msgid "List of instances to reject deletions from and the reason for doing so" -msgstr "List of instances to reject deletions from and the reason for doing so" +msgstr "拒绝来自这些实例的删除操作的实例列表及原因" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_simple > :report_removal" msgid "List of instances to reject reports from and the reason for doing so" -msgstr "List of instances to reject reports from and the reason for doing so" +msgstr "拒绝来自这些实例的举报的实例列表及原因" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_steal_emoji > :hosts" msgid "List of hosts to steal emojis from" -msgstr "List of hosts to steal emojis from" +msgstr "从中窃取表情符号的主机列表" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:mrf_steal_emoji > :rejected_shortcodes" msgid "" @@ -2632,71 +2145,55 @@ msgid "" " Each pattern can be a string or [Regex](https://hexdocs.pm/elixir/Regex." "html) in the format of `~r/PATTERN/`.\n" msgstr "" -" A list of patterns or matches to reject shortcodes with.\n" +" 一组用于拒绝短代码的模式或匹配项列表。\n" "\n" -" Each pattern can be a string or [Regex](https://hexdocs.pm/elixir/Regex." -"html) in the format of `~r/PATTERN/`.\n" +" 每个模式可以是一个字符串或格式为 `~r/模式/` 的[正则表达式](https://" +"hexdocs.pm/elixir/Regex.html)。\n" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_steal_emoji > :size_limit" msgid "" "File size limit (in bytes), checked before an emoji is saved to the disk" -msgstr "" -"File size limit (in bytes), checked before an emoji is saved to the disk" +msgstr "文件大小限制(以字节为单位),在表情符号保存到磁盘前检查" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_subchain > :match_actor" msgid "Matches a series of regular expressions against the actor field" -msgstr "Matches a series of regular expressions against the actor field" +msgstr "对参与者字段匹配一系列正则表达式" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_vocabulary > :accept" msgid "" "A list of ActivityStreams terms to accept. If empty, all supported messages " "are accepted." -msgstr "" -"A list of ActivityStreams terms to accept. If empty, all supported messages " -"are accepted." +msgstr "接受的 ActivityStreams 术语列表。如果为空,则接受所有支持的消息。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_vocabulary > :reject" msgid "" "A list of ActivityStreams terms to reject. If empty, no messages are " "rejected." -msgstr "" -"A list of ActivityStreams terms to reject. If empty, no messages are " -"rejected." +msgstr "要拒绝的 ActivityStreams 术语列表。如果为空,则不拒绝任何消息。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:oauth2 > :clean_expired_tokens" msgid "" "Enable a background job to clean expired OAuth tokens. Default: disabled." -msgstr "" -"Enable a background job to clean expired OAuth tokens. Default: disabled." +msgstr "启用后台任务清理过期的 OAuth 令牌。默认:禁用。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:oauth2 > :issue_new_refresh_token" msgid "" "Keeps old refresh token or generate new refresh token when to obtain an " "access token" -msgstr "" -"Keeps old refresh token or generate new refresh token when to obtain an " -"access token" +msgstr "在获取访问令牌时保留旧刷新令牌或生成新刷新令牌" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:oauth2 > :token_expires_in" msgid "The lifetime in seconds of the access token" -msgstr "The lifetime in seconds of the access token" +msgstr "访问令牌的生命周期(秒)" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:populate_hashtags_table > :" "fault_rate_allowance" @@ -2704,630 +2201,513 @@ msgid "" "Max accepted rate of objects that failed in the migration. Any value from " "0.0 which tolerates no errors to 1.0 which will enable the feature even if " "hashtags transfer failed for all records." -msgstr "" -"Max accepted rate of objects that failed in the migration. Any value from " -"0.0 which tolerates no errors to 1.0 which will enable the feature even if " -"hashtags transfer failed for all records." +msgstr "迁移中允许的最大失败对象比率。取值范围从 0.0(不容忍任何错误)到 " +"1.0(即使所有记录的标签转移失败也会启用该功能)。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:populate_hashtags_table > :sleep_interval_ms" msgid "" "Sleep interval between each chunk of processed records in order to decrease " "the load on the system (defaults to 0 and should be keep default on most " "instances)." -msgstr "" -"Sleep interval between each chunk of processed records in order to decrease " -"the load on the system (defaults to 0 and should be keep default on most " -"instances)." +msgstr "每批记录处理之间的休眠间隔(毫秒),以减轻系统负载(默认为 " +"0,大多数实例应保持默认值)。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:rate_limit > :app_account_creation" msgid "For registering user accounts from the same IP address" -msgstr "For registering user accounts from the same IP address" +msgstr "用于限制同一 IP 地址注册用户账号" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:rate_limit > :authentication" msgid "" "For authentication create / password check / user existence check requests" -msgstr "" -"For authentication create / password check / user existence check requests" +msgstr "用于认证创建/密码检查/用户存在检查请求" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:rate_limit > :relation_id_action" msgid "For actions on relation with a specific user (follow, unfollow)" -msgstr "For actions on relation with a specific user (follow, unfollow)" +msgstr "用于针对特定用户的关系操作(关注、取消关注)" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:rate_limit > :relations_actions" msgid "For actions on relationships with all users (follow, unfollow)" -msgstr "For actions on relationships with all users (follow, unfollow)" +msgstr "用于所有用户关系操作(关注、取消关注)" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:rate_limit > :search" msgid "For the search requests (account & status search etc.)" -msgstr "For the search requests (account & status search etc.)" +msgstr "用于搜索请求(账号和状态搜索等)" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:rate_limit > :status_id_action" msgid "" "For fav / unfav or reblog / unreblog actions on the same status by the same " "user" -msgstr "" -"For fav / unfav or reblog / unreblog actions on the same status by the same " -"user" +msgstr "用于同一用户对同一状态的收藏/取消收藏或转发/取消转发操作" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:rate_limit > :statuses_actions" msgid "" "For create / delete / fav / unfav / reblog / unreblog actions on any statuses" -msgstr "" -"For create / delete / fav / unfav / reblog / unreblog actions on any statuses" +msgstr "用于任何状态的创建/删除/收藏/取消收藏/转发/取消转发操作" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:rate_limit > :timeline" msgid "For requests to timelines (each timeline has it's own limiter)" -msgstr "For requests to timelines (each timeline has it's own limiter)" +msgstr "用于时间线请求(每个时间线有自己的限制器)" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:restrict_unauthenticated > :profiles" msgid "Settings for user profiles." -msgstr "Settings for user profiles." +msgstr "用户配置文件设置。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:restrict_unauthenticated > :timelines" msgid "Settings for public and federated timelines." -msgstr "Settings for public and federated timelines." +msgstr "公共和联合时间线设置。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:rich_media > :enabled" msgid "Enables RichMedia parsing of URLs" -msgstr "Enables RichMedia parsing of URLs" +msgstr "启用 URL 的富媒体解析" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:rich_media > :failure_backoff" msgid "" "Amount of milliseconds after request failure, during which the request will " "not be retried." -msgstr "" -"Amount of milliseconds after request failure, during which the request will " -"not be retried." +msgstr "请求失败后的退避时间(毫秒),在此期间不会重试请求。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:rich_media > :ignore_hosts" msgid "List of hosts which will be ignored by the metadata parser" -msgstr "List of hosts which will be ignored by the metadata parser" +msgstr "元数据解析器将忽略的主机列表" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:rich_media > :ignore_tld" msgid "List TLDs (top-level domains) which will ignore for parse metadata" -msgstr "List TLDs (top-level domains) which will ignore for parse metadata" +msgstr "元数据解析将忽略的 TLD(顶级域名)列表" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:rich_media > :parsers" msgid "" "List of Rich Media parsers. Module names are shortened (removed leading " "`Pleroma.Web.RichMedia.Parsers.` part), but on adding custom module you need " "to use full name." msgstr "" -"List of Rich Media parsers. Module names are shortened (removed leading " -"`Pleroma.Web.RichMedia.Parsers.` part), but on adding custom module you need " -"to use full name." +"富媒体解析器列表。模块名称已缩短(移除前导 `Pleroma.Web.RichMedia.Parsers.` " +"部分),但添加自定义模块时需使用全名。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:rich_media > :ttl_setters" msgid "" "List of rich media TTL setters. Module names are shortened (removed leading " "`Pleroma.Web.RichMedia.Parser.` part), but on adding custom module you need " "to use full name." msgstr "" -"List of rich media TTL setters. Module names are shortened (removed leading " -"`Pleroma.Web.RichMedia.Parser.` part), but on adding custom module you need " -"to use full name." +"富媒体 TTL 设置器列表。模块名称已缩短(移除前导 " +"`Pleroma.Web.RichMedia.Parser.` 部分),但添加自定义模块时需使用全名。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:static_fe > :enabled" msgid "Enables the rendering of static HTML. Default: disabled." -msgstr "Enables the rendering of static HTML. Default: disabled." +msgstr "启用静态 HTML 渲染。默认:禁用。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:streamer > :overflow_workers" msgid "Maximum number of workers created if pool is empty" -msgstr "Maximum number of workers created if pool is empty" +msgstr "如果池为空时创建的最大工作进程数" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:streamer > :workers" msgid "Number of workers to send notifications" -msgstr "Number of workers to send notifications" +msgstr "发送通知的工作进程数量" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:uri_schemes > :valid_schemes" msgid "List of the scheme part that is considered valid to be an URL" -msgstr "List of the scheme part that is considered valid to be an URL" +msgstr "被视为有效 URL 的方案部分列表" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:web_cache_ttl > :activity_pub" msgid "" "Activity pub routes (except question activities). Default: `nil` (no " "expiration)." -msgstr "" -"Activity pub routes (except question activities). Default: `nil` (no " -"expiration)." +msgstr "Activitypub 路由(问题活动除外)。默认值:`nil`(无过期时间)。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:web_cache_ttl > :activity_pub_question" msgid "" "Activity pub routes (question activities). Default: `30_000` (30 seconds)." -msgstr "" -"Activity pub routes (question activities). Default: `30_000` (30 seconds)." +msgstr "Activitypub 路由(问题活动)。默认值:`30_000`(30 秒)。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:welcome > :direct_message > :enabled" msgid "Enables sending a direct message to newly registered users" -msgstr "Enables sending a direct message to newly registered users" +msgstr "启用向新注册用户发送私信" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:welcome > :direct_message > :message" msgid "A message that will be sent to newly registered users" -msgstr "A message that will be sent to newly registered users" +msgstr "将发送给新注册用户的消息" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:welcome > :direct_message > :sender_nickname" msgid "The nickname of the local user that sends a welcome message" -msgstr "The nickname of the local user that sends a welcome message" +msgstr "发送欢迎消息的本地用户的昵称" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:welcome > :email > :enabled" msgid "Enables sending an email to newly registered users" -msgstr "Enables sending an email to newly registered users" +msgstr "启用向新注册用户发送电子邮件" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:welcome > :email > :html" msgid "" "HTML content of the welcome email. EEX template with user and instance_name " "variables can be used." -msgstr "" -"HTML content of the welcome email. EEX template with user and instance_name " -"variables can be used." +msgstr "欢迎邮件的 HTML 内容。可使用包含 user 和 instance_name 变量的 EEX 模板。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:welcome > :email > :sender" msgid "" "Email address and/or nickname that will be used to send the welcome email." -msgstr "" -"Email address and/or nickname that will be used to send the welcome email." +msgstr "用于发送欢迎邮件的电子邮件地址和/或昵称。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:welcome > :email > :subject" msgid "" "Subject of the welcome email. EEX template with user and instance_name " "variables can be used." -msgstr "" -"Subject of the welcome email. EEX template with user and instance_name " -"variables can be used." +msgstr "欢迎邮件的主题。可使用包含 user 和 instance_name 变量的 EEX 模板。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:welcome > :email > :text" msgid "" "Text content of the welcome email. EEX template with user and instance_name " "variables can be used." -msgstr "" -"Text content of the welcome email. EEX template with user and instance_name " -"variables can be used." +msgstr "欢迎邮件的文本内容。可使用包含 user 和 instance_name 变量的 EEX 模板。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:workers > :retries" msgid "Max retry attempts for failed jobs, per `Oban` queue" -msgstr "Max retry attempts for failed jobs, per `Oban` queue" +msgstr "每个 `Oban` 队列失败作业的最大重试次数" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-ConcurrentLimiter > Pleroma.Web.ActivityPub." "MRF.MediaProxyWarmingPolicy" msgid "Concurrent limits configuration for MediaProxyWarmingPolicy." -msgstr "Concurrent limits configuration for MediaProxyWarmingPolicy." +msgstr "MediaProxyWarmingPolicy 的并发限制配置。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-ConcurrentLimiter > Pleroma.Web.ActivityPub." "MRF.MediaProxyWarmingPolicy > :max_running" msgid "Max running concurrently jobs." -msgstr "Max running concurrently jobs." +msgstr "最大并发运行作业数。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-ConcurrentLimiter > Pleroma.Web.ActivityPub." "MRF.MediaProxyWarmingPolicy > :max_waiting" msgid "Max waiting jobs." -msgstr "Max waiting jobs." +msgstr "最大等待作业数。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-ConcurrentLimiter > Pleroma.Web.RichMedia." "Helpers" msgid "Concurrent limits configuration for getting RichMedia for activities." -msgstr "Concurrent limits configuration for getting RichMedia for activities." +msgstr "获取活动富媒体的并发限制配置。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-ConcurrentLimiter > Pleroma.Web.RichMedia." "Helpers > :max_running" msgid "Max running concurrently jobs." -msgstr "Max running concurrently jobs." +msgstr "最大并发运行作业数。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-ConcurrentLimiter > Pleroma.Web.RichMedia." "Helpers > :max_waiting" msgid "Max waiting jobs." -msgstr "Max waiting jobs." +msgstr "最大等待作业数。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Oban > :crontab" msgid "Settings for cron background jobs" -msgstr "Settings for cron background jobs" +msgstr "定时后台作业的设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Oban > :log" msgid "Logs verbose mode" -msgstr "Logs verbose mode" +msgstr "日志详细模式" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Oban > :queues" msgid "" "Background jobs queues (keys: queues, values: max numbers of concurrent jobs)" -msgstr "" -"Background jobs queues (keys: queues, values: max numbers of concurrent jobs)" +msgstr "后台作业队列(键:队列,值:最大并发作业数)" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Oban > :queues > :activity_expiration" msgid "Activity expiration queue" -msgstr "Activity expiration queue" +msgstr "活动过期队列" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Oban > :queues > :attachments_cleanup" msgid "Attachment deletion queue" -msgstr "Attachment deletion queue" +msgstr "附件清理队列" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Oban > :queues > :background" msgid "Background queue" -msgstr "Background queue" +msgstr "后台队列" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Oban > :queues > :backup" msgid "Backup queue" -msgstr "Backup queue" +msgstr "备份队列" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Oban > :queues > :federator_incoming" msgid "Incoming federation queue" -msgstr "Incoming federation queue" +msgstr "入站联邦队列" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Oban > :queues > :federator_outgoing" msgid "Outgoing federation queue" -msgstr "Outgoing federation queue" +msgstr "出站联邦队列" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Oban > :queues > :mailer" msgid "Email sender queue, see Pleroma.Emails.Mailer" -msgstr "Email sender queue, see Pleroma.Emails.Mailer" +msgstr "邮件发送队列,参见 Pleroma.Emails.Mailer" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Oban > :queues > :scheduled_activities" msgid "Scheduled activities queue, see Pleroma.ScheduledActivities" -msgstr "Scheduled activities queue, see Pleroma.ScheduledActivities" +msgstr "定时活动队列,参见 Pleroma.ScheduledActivities" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Oban > :queues > :transmogrifier" msgid "Transmogrifier queue" -msgstr "Transmogrifier queue" +msgstr "转换队列" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Oban > :queues > :web_push" msgid "Web push notifications queue" -msgstr "Web push notifications queue" +msgstr "Web 推送通知队列" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Captcha > :enabled" msgid "Whether the captcha should be shown on registration" -msgstr "Whether the captcha should be shown on registration" +msgstr "是否应在注册时显示验证码" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Captcha > :method" msgid "The method/service to use for captcha" -msgstr "The method/service to use for captcha" +msgstr "用于验证码的方法/服务" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Captcha > :seconds_valid" msgid "The time in seconds for which the captcha is valid" -msgstr "The time in seconds for which the captcha is valid" +msgstr "验证码有效的秒数" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Captcha.Kocaptcha > :endpoint" msgid "The kocaptcha endpoint to use" -msgstr "The kocaptcha endpoint to use" +msgstr "要使用的 kocaptcha 端点" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer > :adapter" msgid "" "One of the mail adapters listed in [Swoosh documentation](https://hexdocs.pm/" "swoosh/Swoosh.html#module-adapters)" msgstr "" -"One of the mail adapters listed in [Swoosh documentation](https://hexdocs.pm/" -"swoosh/Swoosh.html#module-adapters)" +"[Swoosh 文档](https://hexdocs.pm/swoosh/Swoosh.html#module-" +"adapters)中列出的邮件适配器之一" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer > Swoosh.Adapters.SMTP-:" "auth" msgid "SMTP AUTH enforcement mode" -msgstr "SMTP AUTH enforcement mode" +msgstr "SMTP AUTH 强制模式" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer > Swoosh.Adapters.SMTP-:" "password" msgid "SMTP AUTH password" -msgstr "SMTP AUTH password" +msgstr "SMTP AUTH 密码" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer > Swoosh.Adapters.SMTP-:" "port" msgid "SMTP port" -msgstr "SMTP port" +msgstr "SMTP 端口" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer > Swoosh.Adapters.SMTP-:" "relay" msgid "Hostname or IP address" -msgstr "Hostname or IP address" +msgstr "主机名或 IP 地址" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer > Swoosh.Adapters.SMTP-:" "retries" msgid "SMTP temporary (4xx) error retries" -msgstr "SMTP temporary (4xx) error retries" +msgstr "SMTP 临时(4xx)错误重试次数" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer > Swoosh.Adapters.SMTP-:" "ssl" msgid "Use Implicit SSL/TLS. e.g. port 465" -msgstr "Use Implicit SSL/TLS. e.g. port 465" +msgstr "使用隐式 SSL/TLS。例如端口 465" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer > Swoosh.Adapters.SMTP-:" "tls" msgid "Explicit TLS (STARTTLS) enforcement mode" -msgstr "Explicit TLS (STARTTLS) enforcement mode" +msgstr "显式 TLS(STARTTLS)强制模式" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer > Swoosh.Adapters.SMTP-:" "username" msgid "SMTP AUTH username" -msgstr "SMTP AUTH username" +msgstr "SMTP AUTH 用户名" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-Pleroma.Emails.NewUsersDigestEmail > :enabled" msgid "Enables new users admin digest email when `true`" -msgstr "Enables new users admin digest email when `true`" +msgstr "当为 `true` 时启用新用户管理员摘要邮件" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Emails.UserEmail > :logo" msgid "" "A path to a custom logo. Set it to `nil` to use the default Pleroma logo." -msgstr "" -"A path to a custom logo. Set it to `nil` to use the default Pleroma logo." +msgstr "自定义徽标路径。设置为 `nil` 以使用默认 Pleroma 徽标。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Emails.UserEmail > :styling" msgid "A map with color settings for email templates." -msgstr "A map with color settings for email templates." +msgstr "用于邮件模板颜色设置的映射表。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Formatter > :class" msgid "Specify the class to be added to the generated link. Disable to clear." -msgstr "Specify the class to be added to the generated link. Disable to clear." +msgstr "指定要添加到生成链接中的类。禁用可清除。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Formatter > :extra" msgid "Link URLs with rarely used schemes (magnet, ipfs, irc, etc.)" -msgstr "Link URLs with rarely used schemes (magnet, ipfs, irc, etc.)" +msgstr "链接使用较少见协议(magnet、ipfs、irc 等)的 URL" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Formatter > :new_window" msgid "Link URLs will open in a new window/tab." -msgstr "Link URLs will open in a new window/tab." +msgstr "链接 URL 将在新窗口/标签页中打开。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Formatter > :rel" msgid "Override the rel attribute. Disable to clear." -msgstr "Override the rel attribute. Disable to clear." +msgstr "覆盖 rel 属性。禁用可清除。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Formatter > :strip_prefix" msgid "Strip the scheme prefix." -msgstr "Strip the scheme prefix." +msgstr "去除协议前缀。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Formatter > :truncate" msgid "" "Set to a number to truncate URLs longer than the number. Truncated URLs will " "end in `...`" -msgstr "" -"Set to a number to truncate URLs longer than the number. Truncated URLs will " -"end in `...`" +msgstr "设置为数字以截断长于该数字的 URL。截断的 URL 将以 `...` 结尾" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Formatter > :validate_tld" msgid "" "Set to false to disable TLD validation for URLs/emails. Can be set to :" "no_scheme to validate TLDs only for URLs without a scheme (e.g `example.com` " "will be validated, but `http://example.loki` won't)" msgstr "" -"Set to false to disable TLD validation for URLs/emails. Can be set to :" -"no_scheme to validate TLDs only for URLs without a scheme (e.g `example.com` " -"will be validated, but `http://example.loki` won't)" +"设置为 false 可禁用 URL/电子邮件的 TLD 验证。可设置为:no_scheme " +"以仅验证无协议 URL 的 TLD(例如 `example.com` " +"将被验证,但`http://example.loki` 不会)" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-Pleroma.ScheduledActivity > :daily_user_limit" msgid "" "The number of scheduled activities a user is allowed to create in a single " "day. Default: 25." -msgstr "" -"The number of scheduled activities a user is allowed to create in a single " -"day. Default: 25." +msgstr "用户单日允许创建的定时活动数量。默认值:25。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.ScheduledActivity > :enabled" msgid "Whether scheduled activities are sent to the job queue to be executed" -msgstr "Whether scheduled activities are sent to the job queue to be executed" +msgstr "是否将定时活动发送到作业队列执行" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-Pleroma.ScheduledActivity > :total_user_limit" msgid "" "The number of scheduled activities a user is allowed to create in total. " "Default: 300." -msgstr "" -"The number of scheduled activities a user is allowed to create in total. " -"Default: 300." +msgstr "用户允许创建的定时活动总数。默认值:300。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Upload > :base_url" msgid "" "Base URL for the uploads. Required if you use a CDN or host attachments " "under a different domain." -msgstr "" -"Base URL for the uploads. Required if you use a CDN or host attachments " -"under a different domain." +msgstr "上传文件的基础 URL。如果使用 CDN 或将附件托管在不同域名下则需要设置。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-Pleroma.Upload > :filename_display_max_length" msgid "Set max length of a filename to display. 0 = no limit. Default: 30" -msgstr "Set max length of a filename to display. 0 = no limit. Default: 30" +msgstr "设置显示文件名的最大长度。0=无限制。默认值:30" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Upload > :filters" msgid "" "List of filter modules for uploads. Module names are shortened (removed " "leading `Pleroma.Upload.Filter.` part), but on adding custom module you need " "to use full name." -msgstr "" -"List of filter modules for uploads. Module names are shortened (removed " -"leading `Pleroma.Upload.Filter.` part), but on adding custom module you need " -"to use full name." +msgstr "上传过滤器模块列表。模块名称已缩短(去除前导 `Pleroma.Upload.Filter.` " +"部分),但添加自定义模块时需使用全名。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Upload > :link_name" msgid "" "If enabled, a name parameter will be added to the URL of the upload. For " "example `https://instance.tld/media/imagehash.png?name=realname.png`." msgstr "" -"If enabled, a name parameter will be added to the URL of the upload. For " -"example `https://instance.tld/media/imagehash.png?name=realname.png`." +"如果启用,将在上传 URL 中添加名称参数。例如 `https://instance.tld/media/" +"imagehash.png?name=realname.png`。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Upload > :uploader" msgid "Module which will be used for uploads" -msgstr "Module which will be used for uploads" +msgstr "用于上传的模块" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-Pleroma.Upload.Filter.AnonymizeFilename > :" "text" @@ -3336,56 +2716,46 @@ msgid "" "be used. You can get the original filename extension by using {extension}, " "for example custom-file-name.{extension}." msgstr "" -"Text to replace filenames in links. If no setting, {random}.extension will " -"be used. You can get the original filename extension by using {extension}, " -"for example custom-file-name.{extension}." +"替换链接中文件名的文本。如果未设置,将使用{random}.extension。您可以使用{exte" +"nsion}获取原始文件扩展名,例如 custom-file-name.{extension}。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Upload.Filter.Mogrify > :args" msgid "" "List of actions for the mogrify command. It's possible to add self-written " "settings as string. For example `auto-orient, strip, {\"resize\", " "\"3840x1080>\"}` value will be parsed into valid list of the settings." msgstr "" -"List of actions for the mogrify command. It's possible to add self-written " -"settings as string. For example `auto-orient, strip, {\"resize\", " -"\"3840x1080>\"}` value will be parsed into valid list of the settings." +"mogrify 命令的操作列表。可以添加自定义字符串设置。例如`auto-orient, strip, {" +"\"resize\", \"3840x1080>\"}`值将被解析为有效的设置列表。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Uploaders.Local > :uploads" msgid "Path where user's uploads will be saved" -msgstr "Path where user's uploads will be saved" +msgstr "用户上传文件的保存路径" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Uploaders.S3 > :bucket" msgid "S3 bucket" -msgstr "S3 bucket" +msgstr "S3 存储桶" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-Pleroma.Uploaders.S3 > :bucket_namespace" msgid "S3 bucket namespace" -msgstr "S3 bucket namespace" +msgstr "S3 存储桶命名空间" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-Pleroma.Uploaders.S3 > :streaming_enabled" msgid "" "Enable streaming uploads, when enabled the file will be sent to the server " "in chunks as it's being read. This may be unsupported by some providers, try " "disabling this if you have upload problems." -msgstr "" -"Enable streaming uploads, when enabled the file will be sent to the server " -"in chunks as it's being read. This may be unsupported by some providers, try " -"disabling this if you have upload problems." +msgstr "启用流式上传,启用时文件将在读取过程中分块发送到服务器。某些提供商可能不支持" +"此功能,如果遇到上传问题请尝试禁用。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-Pleroma.Uploaders.S3 > :truncated_namespace" msgid "" @@ -3393,1903 +2763,1597 @@ msgid "" "folder name or \"\" etc. For example, when using CDN to S3 virtual host " "format, set \"\". At this time, write CNAME to CDN in Upload base_url." msgstr "" -"If you use S3 compatible service such as Digital Ocean Spaces or CDN, set " -"folder name or \"\" etc. For example, when using CDN to S3 virtual host " -"format, set \"\". At this time, write CNAME to CDN in Upload base_url." +"如果使用 S3 兼容服务(如 Digital Ocean Spaces 或 CDN),请设置文件夹名称或\"" +"\"等。例如使用 CDN 到 S3 虚拟主机格式时,设置\"\"。此时请在 Upload base_url " +"中写入 CDN 的 CNAME。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.User > :email_blacklist" msgid "List of email domains users may not register with." -msgstr "List of email domains users may not register with." +msgstr "用户禁止注册的邮箱域名列表。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.User > :restricted_nicknames" msgid "List of nicknames users may not register with." -msgstr "List of nicknames users may not register with." +msgstr "用户禁止注册的昵称列表。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.User.Backup > :limit_days" msgid "Limit user to export not more often than once per N days" -msgstr "Limit user to export not more often than once per N days" +msgstr "限制用户每 N 天最多导出一次" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-Pleroma.User.Backup > :purge_after_days" msgid "Remove backup achives after N days" -msgstr "Remove backup achives after N days" +msgstr "N 天后删除备份存档" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-Pleroma.Web.ApiSpec.CastAndValidate > :strict" msgid "" "Enables strict input validation (useful in development, not recommended in " "production)" -msgstr "" -"Enables strict input validation (useful in development, not recommended in " -"production)" +msgstr "启用严格输入验证(开发环境有用,生产环境不推荐)" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-Pleroma.Web.MediaProxy.Invalidation.Http > :" "headers" msgid "HTTP headers of request" -msgstr "HTTP headers of request" +msgstr "请求的 HTTP 头部" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-Pleroma.Web.MediaProxy.Invalidation.Http > :" "method" msgid "HTTP method of request. Default: :purge" -msgstr "HTTP method of request. Default: :purge" +msgstr "请求的 HTTP 方法。默认值::purge" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-Pleroma.Web.MediaProxy.Invalidation.Http > :" "options" msgid "Request options" -msgstr "Request options" +msgstr "请求选项" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-Pleroma.Web.MediaProxy.Invalidation.Script > :" "script_path" msgid "Path to executable script which will purge cached items." -msgstr "Path to executable script which will purge cached items." +msgstr "可执行脚本的路径,用于清除缓存项。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-Pleroma.Web.MediaProxy.Invalidation.Script > :" "url_format" msgid "" "Optional URL format preprocessing. Only required for Apache's htcacheclean." -msgstr "" -"Optional URL format preprocessing. Only required for Apache's htcacheclean." +msgstr "可选的 URL 格式预处理。仅适用于 Apache 的 htcacheclean。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Web.Metadata > :providers" msgid "List of metadata providers to enable" -msgstr "List of metadata providers to enable" +msgstr "要启用的元数据提供程序列表" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Web.Metadata > :unfurl_nsfw" msgid "When enabled NSFW attachments will be shown in previews" -msgstr "When enabled NSFW attachments will be shown in previews" +msgstr "启用时,NSFW 附件将在预览中显示" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Web.Plugs.RemoteIp > :enabled" msgid "Enable/disable the plug. Default: disabled." -msgstr "Enable/disable the plug. Default: disabled." +msgstr "启用/禁用该插件。默认值:禁用。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Web.Plugs.RemoteIp > :headers" msgid "" " A list of strings naming the HTTP headers to use when deriving the true " "client IP. Default: `[\"x-forwarded-for\"]`.\n" -msgstr "" -" A list of strings naming the HTTP headers to use when deriving the true " -"client IP. Default: `[\"x-forwarded-for\"]`.\n" +msgstr " 用于获取真实客户端 IP 的 HTTP 头部字符串列表。默认值:`" +"[\"x-forwarded-for\"]`。\n" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Web.Plugs.RemoteIp > :proxies" msgid "" "A list of upstream proxy IP subnets in CIDR notation from which we will " "parse the content of `headers`. Defaults to `[]`. IPv4 entries without a " "bitmask will be assumed to be /32 and IPv6 /128." msgstr "" -"A list of upstream proxy IP subnets in CIDR notation from which we will " -"parse the content of `headers`. Defaults to `[]`. IPv4 entries without a " -"bitmask will be assumed to be /32 and IPv6 /128." +"上游代理 IP 子网的 CIDR 表示法列表,我们将从中解析 `headers` 的内容。默认为 " +"`[]`。没有位掩码的 IPv4 条目将被视为/32,IPv6 为/128。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Web.Plugs.RemoteIp > :reserved" msgid "" " A list of reserved IP subnets in CIDR notation which should be ignored if " "found in `headers`. Defaults to `[\"127.0.0.0/8\", \"::1/128\", " "\"fc00::/7\", \"10.0.0.0/8\", \"172.16.0.0/12\", \"192.168.0.0/16\"]`\n" msgstr "" -" A list of reserved IP subnets in CIDR notation which should be ignored if " -"found in `headers`. Defaults to `[\"127.0.0.0/8\", \"::1/128\", " -"\"fc00::/7\", \"10.0.0.0/8\", \"172.16.0.0/12\", \"192.168.0.0/16\"]`\n" +" 保留 IP 子网的 CIDR 表示法列表,如果在 `headers` 中找到则应忽略。默认为`[" +"\"127.0.0.0/8\", \"::1/128\", \"fc00::/7\", \"10.0.0.0/8\", \"172.16.0.0/12\"" +", \"192.168.0.0/16\"]`\n" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Web.Preload > :providers" msgid "List of preload providers to enable" -msgstr "List of preload providers to enable" +msgstr "要启用的预加载提供程序列表" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-Pleroma.Workers.PurgeExpiredActivity > :" "enabled" msgid "Enables expired activities addition & deletion" -msgstr "Enables expired activities addition & deletion" +msgstr "启用过期活动的添加和删除" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-Pleroma.Workers.PurgeExpiredActivity > :" "min_lifetime" msgid "Minimum lifetime for ephemeral activity (in seconds)" -msgstr "Minimum lifetime for ephemeral activity (in seconds)" +msgstr "临时活动的最短生命周期(秒)" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :web_push_encryption-:vapid_details > :private_key" msgid "VAPID private key" -msgstr "VAPID private key" +msgstr "VAPID 私钥" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :web_push_encryption-:vapid_details > :public_key" msgid "VAPID public key" -msgstr "VAPID public key" +msgstr "VAPID 公钥" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :web_push_encryption-:vapid_details > :subject" msgid "" "A mailto link for the administrative contact. It's best if this email is not " "a personal email address, but rather a group email to the instance " "moderation team." -msgstr "" -"A mailto link for the administrative contact. It's best if this email is not " -"a personal email address, but rather a group email to the instance " -"moderation team." +msgstr "管理联系人的 mailto 链接。最好使用实例管理团队的群组邮箱,而非个人邮箱地址。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :cors_plug > :credentials" msgid "Credentials" -msgstr "Credentials" +msgstr "凭据" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :cors_plug > :expose" msgid "Expose" -msgstr "Expose" +msgstr "公开" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :cors_plug > :headers" msgid "Headers" -msgstr "Headers" +msgstr "头部" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :cors_plug > :max_age" msgid "Max age" -msgstr "Max age" +msgstr "最大年龄" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :cors_plug > :methods" msgid "Methods" -msgstr "Methods" +msgstr "方法" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :ex_aws-:s3 > :access_key_id" msgid "Access key" -msgstr "Access key" +msgstr "访问密钥" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :ex_aws-:s3 > :host" msgid "Host" -msgstr "Host" +msgstr "主机" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :ex_aws-:s3 > :region" msgid "Region" -msgstr "Region" +msgstr "区域" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :ex_aws-:s3 > :secret_access_key" msgid "Secret access key" -msgstr "Secret access key" +msgstr "秘密访问密钥" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :logger > :backends" msgid "Backends" -msgstr "Backends" +msgstr "后端" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :logger-:console > :format" msgid "Format" -msgstr "Format" +msgstr "格式" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :logger-:console > :level" msgid "Level" -msgstr "Level" +msgstr "级别" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :logger-:console > :metadata" msgid "Metadata" -msgstr "Metadata" +msgstr "元数据" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :logger-:ex_syslogger > :format" msgid "Format" -msgstr "Format" +msgstr "格式" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :logger-:ex_syslogger > :ident" msgid "Ident" -msgstr "Ident" +msgstr "标识" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :logger-:ex_syslogger > :level" msgid "Level" -msgstr "Level" +msgstr "级别" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :logger-:ex_syslogger > :metadata" msgid "Metadata" -msgstr "Metadata" +msgstr "元数据" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :mime > :types" msgid "Types" -msgstr "Types" +msgstr "类型" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :mime > :types > application/activity+json" msgid "\"application/activity+json\"" msgstr "\"application/activity+json\"" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :mime > :types > application/jrd+json" msgid "\"application/jrd+json\"" msgstr "\"application/jrd+json\"" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :mime > :types > application/ld+json" msgid "\"application/ld+json\"" msgstr "\"application/ld+json\"" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :mime > :types > application/xml" msgid "\"application/xml\"" msgstr "\"application/xml\"" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :mime > :types > application/xrd+xml" msgid "\"application/xrd+xml\"" msgstr "\"application/xrd+xml\"" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma > :admin_token" msgid "Admin token" -msgstr "Admin token" +msgstr "管理员令牌" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma > Pleroma.Web.Auth.Authenticator" msgid "Pleroma.Web.Auth.Authenticator" msgstr "Pleroma.Web.Auth.Authenticator" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:activitypub > :blockers_visible" msgid "Blockers visible" -msgstr "Blockers visible" +msgstr "屏蔽者可见" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:activitypub > :follow_handshake_timeout" msgid "Follow handshake timeout" -msgstr "Follow handshake timeout" +msgstr "关注握手超时" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:activitypub > :note_replies_output_limit" msgid "Note replies output limit" -msgstr "Note replies output limit" +msgstr "回复输出限制" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:activitypub > :outgoing_blocks" msgid "Outgoing blocks" -msgstr "Outgoing blocks" +msgstr "外发屏蔽" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:activitypub > :sign_object_fetches" msgid "Sign object fetches" -msgstr "Sign object fetches" +msgstr "签名对象获取" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:activitypub > :unfollow_blocked" msgid "Unfollow blocked" -msgstr "Unfollow blocked" +msgstr "取消关注被屏蔽用户" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:assets > :default_mascot" msgid "Default mascot" -msgstr "Default mascot" +msgstr "默认吉祥物" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:assets > :default_user_avatar" msgid "Default user avatar" -msgstr "Default user avatar" +msgstr "默认用户头像" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:assets > :mascots" msgid "Mascots" -msgstr "Mascots" +msgstr "吉祥物" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:auth > :auth_template" msgid "Auth template" -msgstr "Auth template" +msgstr "认证模板" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:auth > :enforce_oauth_admin_scope_usage" msgid "Enforce OAuth admin scope usage" -msgstr "Enforce OAuth admin scope usage" +msgstr "强制使用 OAuth 管理员范围" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:auth > :oauth_consumer_strategies" msgid "OAuth consumer strategies" -msgstr "OAuth consumer strategies" +msgstr "OAuth 消费者策略" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:auth > :oauth_consumer_template" msgid "OAuth consumer template" -msgstr "OAuth consumer template" +msgstr "OAuth 消费者模板" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:email_notifications > :digest" msgid "Digest" -msgstr "Digest" +msgstr "摘要" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:email_notifications > :digest > :active" msgid "Enabled" -msgstr "Enabled" +msgstr "已启用" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:email_notifications > :digest > :" "inactivity_threshold" msgid "Inactivity threshold" -msgstr "Inactivity threshold" +msgstr "不活跃阈值" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:email_notifications > :digest > :interval" msgid "Interval" -msgstr "Interval" +msgstr "间隔" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:email_notifications > :digest > :schedule" msgid "Schedule" -msgstr "Schedule" +msgstr "计划" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:emoji > :default_manifest" msgid "Default manifest" -msgstr "Default manifest" +msgstr "默认清单" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:emoji > :groups" msgid "Groups" -msgstr "Groups" +msgstr "分组" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:emoji > :pack_extensions" msgid "Pack extensions" -msgstr "Pack extensions" +msgstr "扩展包" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:emoji > :shared_pack_cache_seconds_per_file" msgid "Shared pack cache s/file" -msgstr "Shared pack cache s/file" +msgstr "共享包缓存秒数/文件" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:emoji > :shortcode_globs" msgid "Shortcode globs" -msgstr "Shortcode globs" +msgstr "短代码通配符" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:features > :improved_hashtag_timeline" msgid "Improved hashtag timeline" -msgstr "Improved hashtag timeline" +msgstr "改进的标签时间线" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:feed > :post_title" msgid "Post title" -msgstr "Post title" +msgstr "帖文标题" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:feed > :post_title > :max_length" msgid "Max length" -msgstr "Max length" +msgstr "最大长度" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:feed > :post_title > :omission" msgid "Omission" -msgstr "Omission" +msgstr "省略符" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe" msgid "Pleroma FE" msgstr "Pleroma FE" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "alwaysShowSubjectInput" msgid "Always show subject input" -msgstr "Always show subject input" +msgstr "始终显示主题输入框" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :background" msgid "Background" -msgstr "Background" +msgstr "背景" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "collapseMessageWithSubject" msgid "Collapse message with subject" -msgstr "Collapse message with subject" +msgstr "折叠带主题的消息" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :greentext" msgid "Greentext" -msgstr "Greentext" +msgstr "绿色文本" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "hideFilteredStatuses" msgid "Hide Filtered Statuses" -msgstr "Hide Filtered Statuses" +msgstr "隐藏已过滤状态" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "hideMutedPosts" msgid "Hide Muted Posts" -msgstr "Hide Muted Posts" +msgstr "隐藏已静音帖文" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "hidePostStats" msgid "Hide post stats" -msgstr "Hide post stats" +msgstr "隐藏帖文统计" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "hideUserStats" msgid "Hide user stats" -msgstr "Hide user stats" +msgstr "隐藏用户统计" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :logo" msgid "Logo" -msgstr "Logo" +msgstr "徽标" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :logoMargin" msgid "Logo margin" -msgstr "Logo margin" +msgstr "徽标边距" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :logoMask" msgid "Logo mask" -msgstr "Logo mask" +msgstr "徽标遮罩" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "nsfwCensorImage" msgid "NSFW Censor Image" -msgstr "NSFW Censor Image" +msgstr "NSFW 审查图像" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "postContentType" msgid "Post Content Type" -msgstr "Post Content Type" +msgstr "帖文内容类型" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "redirectRootLogin" msgid "Redirect root login" -msgstr "Redirect root login" +msgstr "重定向根登录" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "redirectRootNoLogin" msgid "Redirect root no login" -msgstr "Redirect root no login" +msgstr "重定向根未登录" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :scopeCopy" msgid "Scope copy" -msgstr "Scope copy" +msgstr "范围复制" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "showFeaturesPanel" msgid "Show instance features panel" -msgstr "Show instance features panel" +msgstr "显示实例功能面板" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "showInstanceSpecificPanel" msgid "Show instance specific panel" -msgstr "Show instance specific panel" +msgstr "显示实例特定面板" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "sidebarRight" msgid "Sidebar on Right" -msgstr "Sidebar on Right" +msgstr "右侧边栏" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "subjectLineBehavior" msgid "Subject line behavior" -msgstr "Subject line behavior" +msgstr "主题行行为" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :theme" msgid "Theme" -msgstr "Theme" +msgstr "主题" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:frontends > :admin" msgid "Admin" -msgstr "Admin" +msgstr "管理" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:frontends > :admin > name" msgid "Name" -msgstr "Name" +msgstr "名称" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:frontends > :admin > ref" msgid "Reference" -msgstr "Reference" +msgstr "引用" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:frontends > :available" msgid "Available" -msgstr "Available" +msgstr "可用" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:frontends > :available > build_dir" msgid "Build directory" -msgstr "Build directory" +msgstr "构建目录" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:frontends > :available > build_url" msgid "Build URL" -msgstr "Build URL" +msgstr "构建 URL" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:frontends > :available > custom-http-headers" msgid "Custom HTTP headers" -msgstr "Custom HTTP headers" +msgstr "自定义 HTTP 头" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:frontends > :available > git" msgid "Git Repository URL" -msgstr "Git Repository URL" +msgstr "Git 仓库 URL" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:frontends > :available > name" msgid "Name" -msgstr "Name" +msgstr "名称" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:frontends > :available > ref" msgid "Reference" -msgstr "Reference" +msgstr "引用" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:frontends > :primary" msgid "Primary" -msgstr "Primary" +msgstr "主要" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:frontends > :primary > name" msgid "Name" -msgstr "Name" +msgstr "名称" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:frontends > :primary > ref" msgid "Reference" -msgstr "Reference" +msgstr "引用" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:http > :adapter" msgid "Adapter" -msgstr "Adapter" +msgstr "适配器" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:http > :adapter > :ssl_options" msgid "SSL Options" -msgstr "SSL Options" +msgstr "SSL 选项" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:http > :adapter > :ssl_options > :versions" msgid "Versions" -msgstr "Versions" +msgstr "版本" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:http > :proxy_url" msgid "Proxy URL" -msgstr "Proxy URL" +msgstr "代理 URL" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:http > :user_agent" msgid "User agent" -msgstr "User agent" +msgstr "用户代理" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:http_security > :enabled" msgid "Enabled" -msgstr "Enabled" +msgstr "启用" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:http_security > :referrer_policy" msgid "Referrer policy" -msgstr "Referrer policy" +msgstr "引用策略" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:http_security > :report_uri" msgid "Report URI" -msgstr "Report URI" +msgstr "报告 URI" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:http_security > :sts" msgid "STS" msgstr "STS" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:http_security > :sts_max_age" msgid "STS max age" -msgstr "STS max age" +msgstr "STS 最大年龄" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :account_activation_required" msgid "Account activation required" -msgstr "Account activation required" +msgstr "需要账号激活" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :account_approval_required" msgid "Account approval required" -msgstr "Account approval required" +msgstr "需要账号批准" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :account_field_name_length" msgid "Account field name length" -msgstr "Account field name length" +msgstr "账号字段名称长度" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :account_field_value_length" msgid "Account field value length" -msgstr "Account field value length" +msgstr "账号字段值长度" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :allow_relay" msgid "Allow relay" -msgstr "Allow relay" +msgstr "允许中继" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :allowed_post_formats" msgid "Allowed post formats" -msgstr "Allowed post formats" +msgstr "允许的帖文格式" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :attachment_links" msgid "Attachment links" -msgstr "Attachment links" +msgstr "附件链接" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :autofollowed_nicknames" msgid "Autofollowed nicknames" -msgstr "Autofollowed nicknames" +msgstr "自动关注昵称" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :autofollowing_nicknames" msgid "Autofollowing nicknames" -msgstr "Autofollowing nicknames" +msgstr "自动关注中昵称" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :avatar_upload_limit" msgid "Avatar upload limit" -msgstr "Avatar upload limit" +msgstr "头像上传限制" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :background_upload_limit" msgid "Background upload limit" -msgstr "Background upload limit" +msgstr "背景上传限制" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :banner_upload_limit" msgid "Banner upload limit" -msgstr "Banner upload limit" +msgstr "横幅上传限制" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :cleanup_attachments" msgid "Cleanup attachments" -msgstr "Cleanup attachments" +msgstr "清理附件" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :description" msgid "Description" -msgstr "Description" +msgstr "描述" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :email" msgid "Admin Email Address" -msgstr "Admin Email Address" +msgstr "管理员邮箱地址" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :extended_nickname_format" msgid "Extended nickname format" -msgstr "Extended nickname format" +msgstr "扩展昵称格式" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :external_user_synchronization" msgid "External user synchronization" -msgstr "External user synchronization" +msgstr "外部用户同步" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :federating" msgid "Federating" -msgstr "Federating" +msgstr "联邦" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:instance > :federation_incoming_replies_max_depth" msgid "Fed. incoming replies max depth" -msgstr "Fed. incoming replies max depth" +msgstr "联邦传入回复最大深度" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:instance > :federation_reachability_timeout_days" msgid "Fed. reachability timeout days" -msgstr "Fed. reachability timeout days" +msgstr "联邦可达性超时天数" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :healthcheck" msgid "Healthcheck" -msgstr "Healthcheck" +msgstr "健康检查" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :instance_thumbnail" msgid "Instance thumbnail" -msgstr "Instance thumbnail" +msgstr "实例缩略图" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :invites_enabled" msgid "Invites enabled" -msgstr "Invites enabled" +msgstr "启用邀请" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :limit" msgid "Limit" -msgstr "Limit" +msgstr "限制" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :limit_to_local_content" msgid "Limit to local content" -msgstr "Limit to local content" +msgstr "限制为本地内容" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :max_account_fields" msgid "Max account fields" -msgstr "Max account fields" +msgstr "最大账号字段数" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :max_pinned_statuses" msgid "Max pinned statuses" -msgstr "Max pinned statuses" +msgstr "最大置顶状态数" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :max_remote_account_fields" msgid "Max remote account fields" -msgstr "Max remote account fields" +msgstr "最大远程账号字段数" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :max_report_comment_size" msgid "Max report comment size" -msgstr "Max report comment size" +msgstr "最大报告评论大小" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :multi_factor_authentication" msgid "Multi factor authentication" -msgstr "Multi factor authentication" +msgstr "多因素认证" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:instance > :multi_factor_authentication > :" "backup_codes" msgid "Backup codes" -msgstr "Backup codes" +msgstr "备份代码" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:instance > :multi_factor_authentication > :" "backup_codes > :length" msgid "Length" -msgstr "Length" +msgstr "长度" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:instance > :multi_factor_authentication > :" "backup_codes > :number" msgid "Number" -msgstr "Number" +msgstr "数量" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:instance > :multi_factor_authentication > :totp" msgid "TOTP settings" -msgstr "TOTP settings" +msgstr "TOTP 设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:instance > :multi_factor_authentication > :totp > :" "digits" msgid "Digits" -msgstr "Digits" +msgstr "位数" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:instance > :multi_factor_authentication > :totp > :" "period" msgid "Period" -msgstr "Period" +msgstr "周期" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :name" msgid "Name" -msgstr "Name" +msgstr "名称" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :notify_email" msgid "Sender Email Address" -msgstr "Sender Email Address" +msgstr "发件人邮箱地址" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :poll_limits" msgid "Poll limits" -msgstr "Poll limits" +msgstr "投票限制" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :poll_limits > :max_expiration" msgid "Max expiration" -msgstr "Max expiration" +msgstr "最大过期时间" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :poll_limits > :max_option_chars" msgid "Max option chars" -msgstr "Max option chars" +msgstr "最大选项字符数" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :poll_limits > :max_options" msgid "Max options" -msgstr "Max options" +msgstr "最大选项数" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :poll_limits > :min_expiration" msgid "Min expiration" -msgstr "Min expiration" +msgstr "最小过期时间" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :privileged_staff" msgid "Privileged staff" -msgstr "Privileged staff" +msgstr "特权员工" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :profile_directory" msgid "Profile directory" -msgstr "Profile directory" +msgstr "个人资料目录" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :public" msgid "Public" -msgstr "Public" +msgstr "公开" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :quarantined_instances" msgid "Quarantined instances" -msgstr "Quarantined instances" +msgstr "隔离实例" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :registration_reason_length" msgid "Registration reason length" -msgstr "Registration reason length" +msgstr "注册原因长度" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :registrations_open" msgid "Registrations open" -msgstr "Registrations open" +msgstr "开放注册" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :remote_limit" msgid "Remote limit" -msgstr "Remote limit" +msgstr "远程限制" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :remote_post_retention_days" msgid "Remote post retention days" -msgstr "Remote post retention days" +msgstr "远程帖文保留天数" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :safe_dm_mentions" msgid "Safe DM mentions" -msgstr "Safe DM mentions" +msgstr "安全私信提及" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :show_reactions" msgid "Show reactions" -msgstr "Show reactions" +msgstr "显示反应" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :skip_thread_containment" msgid "Skip thread containment" -msgstr "Skip thread containment" +msgstr "跳过线程包含" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :static_dir" msgid "Static dir" -msgstr "Static dir" +msgstr "静态目录" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :upload_limit" msgid "Upload limit" -msgstr "Upload limit" +msgstr "上传限制" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :user_bio_length" msgid "User bio length" -msgstr "User bio length" +msgstr "用户简介长度" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :user_name_length" msgid "User name length" -msgstr "User name length" +msgstr "用户名称长度" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instances_favicons > :enabled" msgid "Enabled" -msgstr "Enabled" +msgstr "启用" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:ldap > :base" msgid "Base" -msgstr "Base" +msgstr "基础" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:ldap > :enabled" msgid "Enabled" -msgstr "Enabled" +msgstr "启用" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:ldap > :host" msgid "Host" -msgstr "Host" +msgstr "主机" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:ldap > :port" msgid "Port" -msgstr "Port" +msgstr "端口" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:ldap > :ssl" msgid "SSL" msgstr "SSL" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:ldap > :sslopts" msgid "SSL options" -msgstr "SSL options" +msgstr "SSL 选项" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:ldap > :sslopts > :cacertfile" msgid "Cacertfile" -msgstr "Cacertfile" +msgstr "CA 证书文件" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:ldap > :sslopts > :verify" msgid "Verify" -msgstr "Verify" +msgstr "验证" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:ldap > :tls" msgid "TLS" msgstr "TLS" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:ldap > :tlsopts" msgid "TLS options" -msgstr "TLS options" +msgstr "TLS 选项" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:ldap > :tlsopts > :cacertfile" msgid "Cacertfile" -msgstr "Cacertfile" +msgstr "CA 证书文件" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:ldap > :tlsopts > :verify" msgid "Verify" -msgstr "Verify" +msgstr "验证" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:ldap > :uid" msgid "UID" msgstr "UID" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:majic_pool > :size" msgid "Size" -msgstr "Size" +msgstr "大小" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:manifest > :background_color" msgid "Background color" -msgstr "Background color" +msgstr "背景颜色" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:manifest > :icons" msgid "Icons" -msgstr "Icons" +msgstr "图标" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:manifest > :theme_color" msgid "Theme color" -msgstr "Theme color" +msgstr "主题颜色" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:markup > :allow_fonts" msgid "Allow fonts" -msgstr "Allow fonts" +msgstr "允许字体" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:markup > :allow_headings" msgid "Allow headings" -msgstr "Allow headings" +msgstr "允许标题" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:markup > :allow_inline_images" msgid "Allow inline images" -msgstr "Allow inline images" +msgstr "允许内联图像" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:markup > :allow_tables" msgid "Allow tables" -msgstr "Allow tables" +msgstr "允许表格" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:markup > :scrub_policy" msgid "Scrub policy" -msgstr "Scrub policy" +msgstr "清理策略" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:media_preview_proxy > :enabled" msgid "Enabled" -msgstr "Enabled" +msgstr "启用" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:media_preview_proxy > :image_quality" msgid "Image quality" -msgstr "Image quality" +msgstr "图像质量" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:media_preview_proxy > :min_content_length" msgid "Min content length" -msgstr "Min content length" +msgstr "最小内容长度" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:media_preview_proxy > :thumbnail_max_height" msgid "Thumbnail max height" -msgstr "Thumbnail max height" +msgstr "缩略图最大高度" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:media_preview_proxy > :thumbnail_max_width" msgid "Thumbnail max width" -msgstr "Thumbnail max width" +msgstr "缩略图最大宽度" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:media_proxy > :base_url" msgid "Base URL" -msgstr "Base URL" +msgstr "基础 URL" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:media_proxy > :enabled" msgid "Enabled" -msgstr "Enabled" +msgstr "启用" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:media_proxy > :invalidation" msgid "Invalidation" -msgstr "Invalidation" +msgstr "失效" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:media_proxy > :invalidation > :enabled" msgid "Enabled" -msgstr "Enabled" +msgstr "已启用" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:media_proxy > :invalidation > :provider" msgid "Provider" -msgstr "Provider" +msgstr "提供商" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:media_proxy > :proxy_opts" msgid "Advanced MediaProxy Options" -msgstr "Advanced MediaProxy Options" +msgstr "高级媒体代理选项" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:media_proxy > :proxy_opts > :max_body_length" msgid "Max body length" -msgstr "Max body length" +msgstr "最大正文长度" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:media_proxy > :proxy_opts > :max_read_duration" msgid "Max read duration" -msgstr "Max read duration" +msgstr "最大读取时长" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:media_proxy > :proxy_opts > :redirect_on_failure" msgid "Redirect on failure" -msgstr "Redirect on failure" +msgstr "失败时重定向" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:media_proxy > :whitelist" msgid "Whitelist" -msgstr "Whitelist" +msgstr "白名单" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:modules > :runtime_dir" msgid "Runtime dir" -msgstr "Runtime dir" +msgstr "运行时目录" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf > :policies" msgid "Policies" -msgstr "Policies" +msgstr "策略" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf > :transparency" msgid "MRF transparency" -msgstr "MRF transparency" +msgstr "MRF 透明度" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf > :transparency_exclusions" msgid "MRF transparency exclusions" -msgstr "MRF transparency exclusions" +msgstr "MRF 透明度排除项" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_activity_expiration > :days" msgid "Days" -msgstr "Days" +msgstr "天数" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_follow_bot > :follower_nickname" msgid "Follower nickname" -msgstr "Follower nickname" +msgstr "关注者昵称" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_hashtag > :federated_timeline_removal" msgid "Federated timeline removal" -msgstr "Federated timeline removal" +msgstr "联合时间线移除" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_hashtag > :reject" msgid "Reject" -msgstr "Reject" +msgstr "拒绝" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_hashtag > :sensitive" msgid "Sensitive" -msgstr "Sensitive" +msgstr "敏感" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_hellthread > :delist_threshold" msgid "Delist threshold" -msgstr "Delist threshold" +msgstr "取消列出阈值" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_hellthread > :reject_threshold" msgid "Reject threshold" -msgstr "Reject threshold" +msgstr "拒绝阈值" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_keyword > :federated_timeline_removal" msgid "Federated timeline removal" -msgstr "Federated timeline removal" +msgstr "联合时间线移除" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_keyword > :reject" msgid "Reject" -msgstr "Reject" +msgstr "拒绝" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_keyword > :replace" msgid "Replace" -msgstr "Replace" +msgstr "替换" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_mention > :actors" msgid "Actors" -msgstr "Actors" +msgstr "参与者" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_normalize_markup > :scrub_policy" msgid "Scrub policy" -msgstr "Scrub policy" +msgstr "清理策略" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_object_age > :actions" msgid "Actions" -msgstr "Actions" +msgstr "操作" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_object_age > :threshold" msgid "Threshold" -msgstr "Threshold" +msgstr "阈值" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_rejectnonpublic > :allow_direct" msgid "Allow direct" -msgstr "Allow direct" +msgstr "允许私密" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_rejectnonpublic > :allow_followersonly" msgid "Allow followers-only" -msgstr "Allow followers-only" +msgstr "允许仅关注者" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_simple > :accept" msgid "Accept" -msgstr "Accept" +msgstr "接受" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_simple > :avatar_removal" msgid "Avatar removal" -msgstr "Avatar removal" +msgstr "头像移除" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_simple > :banner_removal" msgid "Banner removal" -msgstr "Banner removal" +msgstr "横幅移除" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_simple > :federated_timeline_removal" msgid "Federated timeline removal" -msgstr "Federated timeline removal" +msgstr "联合时间线移除" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_simple > :followers_only" msgid "Followers only" -msgstr "Followers only" +msgstr "仅关注者" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_simple > :media_nsfw" msgid "Media NSFW" -msgstr "Media NSFW" +msgstr "媒体 NSFW" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_simple > :media_removal" msgid "Media removal" -msgstr "Media removal" +msgstr "媒体移除" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_simple > :reject" msgid "Reject" -msgstr "Reject" +msgstr "拒绝" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_simple > :reject_deletes" msgid "Reject deletes" -msgstr "Reject deletes" +msgstr "拒绝删除" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_simple > :report_removal" msgid "Report removal" -msgstr "Report removal" +msgstr "报告移除" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_steal_emoji > :hosts" msgid "Hosts" -msgstr "Hosts" +msgstr "主机" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_steal_emoji > :rejected_shortcodes" msgid "Rejected shortcodes" -msgstr "Rejected shortcodes" +msgstr "已拒绝短代码" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_steal_emoji > :size_limit" msgid "Size limit" -msgstr "Size limit" +msgstr "大小限制" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_subchain > :match_actor" msgid "Match actor" -msgstr "Match actor" +msgstr "匹配参与者" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_vocabulary > :accept" msgid "Accept" -msgstr "Accept" +msgstr "接受" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_vocabulary > :reject" msgid "Reject" -msgstr "Reject" +msgstr "拒绝" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:oauth2 > :clean_expired_tokens" msgid "Clean expired tokens" -msgstr "Clean expired tokens" +msgstr "清理过期令牌" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:oauth2 > :issue_new_refresh_token" msgid "Issue new refresh token" -msgstr "Issue new refresh token" +msgstr "签发新刷新令牌" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:oauth2 > :token_expires_in" msgid "Token expires in" -msgstr "Token expires in" +msgstr "令牌过期时间" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:populate_hashtags_table > :fault_rate_allowance" msgid "Fault rate allowance" -msgstr "Fault rate allowance" +msgstr "容错率允许值" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:populate_hashtags_table > :sleep_interval_ms" msgid "Sleep interval ms" -msgstr "Sleep interval ms" +msgstr "休眠间隔(毫秒)" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:rate_limit > :app_account_creation" msgid "App account creation" -msgstr "App account creation" +msgstr "应用账号创建" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:rate_limit > :authentication" msgid "Authentication" -msgstr "Authentication" +msgstr "认证" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:rate_limit > :relation_id_action" msgid "Relation ID action" -msgstr "Relation ID action" +msgstr "关系 ID 操作" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:rate_limit > :relations_actions" msgid "Relations actions" -msgstr "Relations actions" +msgstr "关系操作" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:rate_limit > :search" msgid "Search" -msgstr "Search" +msgstr "搜索" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:rate_limit > :status_id_action" msgid "Status ID action" -msgstr "Status ID action" +msgstr "状态 ID 操作" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:rate_limit > :statuses_actions" msgid "Statuses actions" -msgstr "Statuses actions" +msgstr "状态操作" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:rate_limit > :timeline" msgid "Timeline" -msgstr "Timeline" +msgstr "时间线" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:restrict_unauthenticated > :activities" msgid "Activities" -msgstr "Activities" +msgstr "活动" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:restrict_unauthenticated > :activities > :local" msgid "Local" -msgstr "Local" +msgstr "本地" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:restrict_unauthenticated > :activities > :remote" msgid "Remote" -msgstr "Remote" +msgstr "远程" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:restrict_unauthenticated > :profiles" msgid "Profiles" -msgstr "Profiles" +msgstr "资料" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:restrict_unauthenticated > :profiles > :local" msgid "Local" -msgstr "Local" +msgstr "本地" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:restrict_unauthenticated > :profiles > :remote" msgid "Remote" -msgstr "Remote" +msgstr "远程" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:restrict_unauthenticated > :timelines" msgid "Timelines" -msgstr "Timelines" +msgstr "时间线" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:restrict_unauthenticated > :timelines > :federated" msgid "Federated" -msgstr "Federated" +msgstr "联合" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:restrict_unauthenticated > :timelines > :local" msgid "Local" -msgstr "Local" +msgstr "本地" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:rich_media > :enabled" msgid "Enabled" -msgstr "Enabled" +msgstr "已启用" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:rich_media > :failure_backoff" msgid "Failure backoff" -msgstr "Failure backoff" +msgstr "失败回退" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:rich_media > :ignore_hosts" msgid "Ignore hosts" -msgstr "Ignore hosts" +msgstr "忽略主机" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:rich_media > :ignore_tld" msgid "Ignore TLD" -msgstr "Ignore TLD" +msgstr "忽略 TLD" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:rich_media > :parsers" msgid "Parsers" -msgstr "Parsers" +msgstr "解析器" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:rich_media > :ttl_setters" msgid "TTL setters" -msgstr "TTL setters" +msgstr "TTL 设置器" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:static_fe > :enabled" msgid "Enabled" -msgstr "Enabled" +msgstr "已启用" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:streamer > :overflow_workers" msgid "Overflow workers" -msgstr "Overflow workers" +msgstr "溢出工作进程" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:streamer > :workers" msgid "Workers" -msgstr "Workers" +msgstr "工作进程" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:uri_schemes > :valid_schemes" msgid "Valid schemes" -msgstr "Valid schemes" +msgstr "有效方案" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:user > :deny_follow_blocked" msgid "Deny follow blocked" -msgstr "Deny follow blocked" +msgstr "拒绝关注已屏蔽" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:web_cache_ttl > :activity_pub" msgid "Activity pub" -msgstr "Activity pub" +msgstr "Activitypub" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:web_cache_ttl > :activity_pub_question" msgid "Activity pub question" -msgstr "Activity pub question" +msgstr "Activitypub 问题" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:welcome > :direct_message" msgid "Direct message" -msgstr "Direct message" +msgstr "私信" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:welcome > :direct_message > :enabled" msgid "Enabled" -msgstr "Enabled" +msgstr "已启用" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:welcome > :direct_message > :message" msgid "Message" -msgstr "Message" +msgstr "消息" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:welcome > :direct_message > :sender_nickname" msgid "Sender nickname" -msgstr "Sender nickname" +msgstr "发送者昵称" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:welcome > :email" msgid "Email" -msgstr "Email" +msgstr "邮件" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:welcome > :email > :enabled" msgid "Enabled" -msgstr "Enabled" +msgstr "已启用" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:welcome > :email > :html" msgid "Html" -msgstr "Html" +msgstr "HTML" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:welcome > :email > :sender" msgid "Sender" -msgstr "Sender" +msgstr "发送者" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:welcome > :email > :subject" msgid "Subject" -msgstr "Subject" +msgstr "主题" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:welcome > :email > :text" msgid "Text" -msgstr "Text" +msgstr "文本" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:workers > :retries" msgid "Retries" -msgstr "Retries" +msgstr "重试次数" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-ConcurrentLimiter > Pleroma.Web.ActivityPub.MRF." "MediaProxyWarmingPolicy" @@ -5297,795 +4361,673 @@ msgid "Pleroma.Web.ActivityPub.MRF.MediaProxyWarmingPolicy" msgstr "Pleroma.Web.ActivityPub.MRF.MediaProxyWarmingPolicy" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-ConcurrentLimiter > Pleroma.Web.ActivityPub.MRF." "MediaProxyWarmingPolicy > :max_running" msgid "Max running" -msgstr "Max running" +msgstr "最大运行数" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-ConcurrentLimiter > Pleroma.Web.ActivityPub.MRF." "MediaProxyWarmingPolicy > :max_waiting" msgid "Max waiting" -msgstr "Max waiting" +msgstr "最大等待数" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-ConcurrentLimiter > Pleroma.Web.RichMedia.Helpers" msgid "Pleroma.Web.RichMedia.Helpers" msgstr "Pleroma.Web.RichMedia.Helpers" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-ConcurrentLimiter > Pleroma.Web.RichMedia.Helpers " "> :max_running" msgid "Max running" -msgstr "Max running" +msgstr "最大运行数" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-ConcurrentLimiter > Pleroma.Web.RichMedia.Helpers " "> :max_waiting" msgid "Max waiting" -msgstr "Max waiting" +msgstr "最大等待数" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Oban > :crontab" msgid "Crontab" -msgstr "Crontab" +msgstr "定时任务" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Oban > :log" msgid "Log" -msgstr "Log" +msgstr "日志" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Oban > :queues" msgid "Queues" -msgstr "Queues" +msgstr "队列" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Oban > :queues > :activity_expiration" msgid "Activity expiration" -msgstr "Activity expiration" +msgstr "活动过期" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Oban > :queues > :attachments_cleanup" msgid "Attachments cleanup" -msgstr "Attachments cleanup" +msgstr "附件清理" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Oban > :queues > :background" msgid "Background" -msgstr "Background" +msgstr "后台" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Oban > :queues > :backup" msgid "Backup" -msgstr "Backup" +msgstr "备份" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Oban > :queues > :federator_incoming" msgid "Federator incoming" -msgstr "Federator incoming" +msgstr "联合器入站" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Oban > :queues > :federator_outgoing" msgid "Federator outgoing" -msgstr "Federator outgoing" +msgstr "联合器出站" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Oban > :queues > :mailer" msgid "Mailer" -msgstr "Mailer" +msgstr "邮件发送器" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Oban > :queues > :scheduled_activities" msgid "Scheduled activities" -msgstr "Scheduled activities" +msgstr "计划活动" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Oban > :queues > :transmogrifier" msgid "Transmogrifier" -msgstr "Transmogrifier" +msgstr "转换器" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Oban > :queues > :web_push" msgid "Web push" -msgstr "Web push" +msgstr "Web 推送" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Captcha > :enabled" msgid "Enabled" -msgstr "Enabled" +msgstr "已启用" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Captcha > :method" msgid "Method" -msgstr "Method" +msgstr "方法" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Captcha > :seconds_valid" msgid "Seconds valid" -msgstr "Seconds valid" +msgstr "有效秒数" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Captcha.Kocaptcha > :endpoint" msgid "Endpoint" -msgstr "Endpoint" +msgstr "端点" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer > :adapter" msgid "Adapter" -msgstr "Adapter" +msgstr "适配器" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer > :enabled" msgid "Mailer Enabled" -msgstr "Mailer Enabled" +msgstr "邮件发送器已启用" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer > Swoosh.Adapters.AmazonSES-:" "access_key" msgid "AWS Access Key" -msgstr "AWS Access Key" +msgstr "AWS 访问密钥" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer > Swoosh.Adapters.AmazonSES-:" "region" msgid "AWS Region" -msgstr "AWS Region" +msgstr "AWS 区域" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer > Swoosh.Adapters.AmazonSES-:" "secret" msgid "AWS Secret Key" -msgstr "AWS Secret Key" +msgstr "AWS 密钥" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer > Swoosh.Adapters.Dyn-:api_key" msgid "Dyn API Key" -msgstr "Dyn API Key" +msgstr "Dyn API 密钥" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer > Swoosh.Adapters.Gmail-:" "access_token" msgid "GMail API Access Token" -msgstr "GMail API Access Token" +msgstr "Gmail API 访问令牌" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer > Swoosh.Adapters.Mailgun-:" "api_key" msgid "Mailgun API Key" -msgstr "Mailgun API Key" +msgstr "Mailgun API 密钥" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer > Swoosh.Adapters.Mailgun-:" "domain" msgid "Domain" -msgstr "Domain" +msgstr "域名" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer > Swoosh.Adapters.Mailjet-:" "api_key" msgid "MailJet Public API Key" -msgstr "MailJet Public API Key" +msgstr "MailJet 公共 API 密钥" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer > Swoosh.Adapters.Mailjet-:" "secret" msgid "MailJet Private API Key" -msgstr "MailJet Private API Key" +msgstr "MailJet 私有 API 密钥" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer > Swoosh.Adapters.Mandrill-:" "api_key" msgid "Mandrill API Key" -msgstr "Mandrill API Key" +msgstr "Mandrill API 密钥" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer > Swoosh.Adapters.Postmark-:" "api_key" msgid "Postmark API Key" -msgstr "Postmark API Key" +msgstr "Postmark API 密钥" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer > Swoosh.Adapters.SMTP-:auth" msgid "AUTH Mode" -msgstr "AUTH Mode" +msgstr "认证模式" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer > Swoosh.Adapters.SMTP-:" "password" msgid "Password" -msgstr "Password" +msgstr "密码" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer > Swoosh.Adapters.SMTP-:port" msgid "Port" -msgstr "Port" +msgstr "端口" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer > Swoosh.Adapters.SMTP-:relay" msgid "Relay" -msgstr "Relay" +msgstr "中继" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer > Swoosh.Adapters.SMTP-:" "retries" msgid "Retries" -msgstr "Retries" +msgstr "重试次数" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer > Swoosh.Adapters.SMTP-:ssl" msgid "Use SSL" -msgstr "Use SSL" +msgstr "使用 SSL" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer > Swoosh.Adapters.SMTP-:tls" msgid "STARTTLS Mode" -msgstr "STARTTLS Mode" +msgstr "STARTTLS 模式" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer > Swoosh.Adapters.SMTP-:" "username" msgid "Username" -msgstr "Username" +msgstr "用户名" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer > Swoosh.Adapters.Sendgrid-:" "api_key" msgid "SendGrid API Key" -msgstr "SendGrid API Key" +msgstr "SendGrid API 密钥" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer > Swoosh.Adapters.Sendmail-:" "cmd_args" msgid "Cmd args" -msgstr "Cmd args" +msgstr "命令参数" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer > Swoosh.Adapters.Sendmail-:" "cmd_path" msgid "Cmd path" -msgstr "Cmd path" +msgstr "命令路径" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer > Swoosh.Adapters.Sendmail-:" "qmail" msgid "Qmail compat mode" -msgstr "Qmail compat mode" +msgstr "Qmail 兼容模式" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer > Swoosh.Adapters.SocketLabs-:" "api_key" msgid "SocketLabs API Key" -msgstr "SocketLabs API Key" +msgstr "SocketLabs API 密钥" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer > Swoosh.Adapters.SocketLabs-:" "server_id" msgid "Server ID" -msgstr "Server ID" +msgstr "服务器 ID" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer > Swoosh.Adapters.SparkPost-:" "api_key" msgid "SparkPost API key" -msgstr "SparkPost API key" +msgstr "SparkPost API 密钥" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer > Swoosh.Adapters.SparkPost-:" "endpoint" msgid "Endpoint" -msgstr "Endpoint" +msgstr "端点" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.NewUsersDigestEmail > :enabled" msgid "Enabled" -msgstr "Enabled" +msgstr "已启用" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.UserEmail > :logo" msgid "Logo" -msgstr "Logo" +msgstr "徽标" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.UserEmail > :styling" msgid "Styling" -msgstr "Styling" +msgstr "样式" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.UserEmail > :styling > :" "background_color" msgid "Background color" -msgstr "Background color" +msgstr "背景颜色" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.UserEmail > :styling > :" "content_background_color" msgid "Content background color" -msgstr "Content background color" +msgstr "内容背景颜色" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.UserEmail > :styling > :header_color" msgid "Header color" -msgstr "Header color" +msgstr "标题颜色" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.UserEmail > :styling > :link_color" msgid "Link color" -msgstr "Link color" +msgstr "链接颜色" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.UserEmail > :styling > :text_color" msgid "Text color" -msgstr "Text color" +msgstr "文本颜色" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.UserEmail > :styling > :" "text_muted_color" msgid "Text muted color" -msgstr "Text muted color" +msgstr "文本弱色" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Formatter > :class" msgid "Class" -msgstr "Class" +msgstr "类" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Formatter > :extra" msgid "Extra" -msgstr "Extra" +msgstr "额外" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Formatter > :new_window" msgid "New window" -msgstr "New window" +msgstr "新窗口" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Formatter > :rel" msgid "Rel" -msgstr "Rel" +msgstr "Rel 属性" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Formatter > :strip_prefix" msgid "Strip prefix" -msgstr "Strip prefix" +msgstr "去除前缀" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Formatter > :truncate" msgid "Truncate" -msgstr "Truncate" +msgstr "截断" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Formatter > :validate_tld" msgid "Validate tld" -msgstr "Validate tld" +msgstr "验证 TLD" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.ScheduledActivity > :daily_user_limit" msgid "Daily user limit" -msgstr "Daily user limit" +msgstr "每日用户限制" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.ScheduledActivity > :enabled" msgid "Enabled" -msgstr "Enabled" +msgstr "已启用" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.ScheduledActivity > :total_user_limit" msgid "Total user limit" -msgstr "Total user limit" +msgstr "总用户限制" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Upload > :base_url" msgid "Base URL" -msgstr "Base URL" +msgstr "基础 URL" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Upload > :filename_display_max_length" msgid "Filename display max length" -msgstr "Filename display max length" +msgstr "文件名显示最大长度" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Upload > :filters" msgid "Filters" -msgstr "Filters" +msgstr "过滤器" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Upload > :link_name" msgid "Link name" -msgstr "Link name" +msgstr "链接名称" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Upload > :uploader" msgid "Uploader" -msgstr "Uploader" +msgstr "上传器" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Upload.Filter.AnonymizeFilename > :text" msgid "Text" -msgstr "Text" +msgstr "文本" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Upload.Filter.Mogrify > :args" msgid "Args" -msgstr "Args" +msgstr "参数" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Uploaders.Local > :uploads" msgid "Uploads" -msgstr "Uploads" +msgstr "上传" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Uploaders.S3 > :bucket" msgid "Bucket" -msgstr "Bucket" +msgstr "存储桶" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Uploaders.S3 > :bucket_namespace" msgid "Bucket namespace" -msgstr "Bucket namespace" +msgstr "存储桶命名空间" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Uploaders.S3 > :streaming_enabled" msgid "Streaming enabled" -msgstr "Streaming enabled" +msgstr "启用流式传输" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Uploaders.S3 > :truncated_namespace" msgid "Truncated namespace" -msgstr "Truncated namespace" +msgstr "截断的命名空间" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.User > :email_blacklist" msgid "Email blacklist" -msgstr "Email blacklist" +msgstr "邮箱黑名单" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.User > :restricted_nicknames" msgid "Restricted nicknames" -msgstr "Restricted nicknames" +msgstr "受限昵称" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.User.Backup > :limit_days" msgid "Limit days" -msgstr "Limit days" +msgstr "限制天数" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.User.Backup > :purge_after_days" msgid "Purge after days" -msgstr "Purge after days" +msgstr "过期后清理天数" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Web.ApiSpec.CastAndValidate > :strict" msgid "Strict" -msgstr "Strict" +msgstr "严格模式" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Web.MediaProxy.Invalidation.Http > :headers" msgid "Headers" -msgstr "Headers" +msgstr "头部信息" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Web.MediaProxy.Invalidation.Http > :method" msgid "Method" -msgstr "Method" +msgstr "方法" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Web.MediaProxy.Invalidation.Http > :options" msgid "Options" -msgstr "Options" +msgstr "选项" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Web.MediaProxy.Invalidation.Http > :options " "> :params" msgid "Params" -msgstr "Params" +msgstr "参数" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Web.MediaProxy.Invalidation.Script > :" "script_path" msgid "Script path" -msgstr "Script path" +msgstr "脚本路径" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Web.MediaProxy.Invalidation.Script > :" "url_format" msgid "URL Format" -msgstr "URL Format" +msgstr "URL 格式" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Web.Metadata > :providers" msgid "Providers" -msgstr "Providers" +msgstr "提供者" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Web.Metadata > :unfurl_nsfw" msgid "Unfurl NSFW" -msgstr "Unfurl NSFW" +msgstr "展开 NSFW 内容" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Web.Plugs.RemoteIp > :enabled" msgid "Enabled" -msgstr "Enabled" +msgstr "已启用" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Web.Plugs.RemoteIp > :headers" msgid "Headers" -msgstr "Headers" +msgstr "头部信息" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Web.Plugs.RemoteIp > :proxies" msgid "Proxies" -msgstr "Proxies" +msgstr "代理" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Web.Plugs.RemoteIp > :reserved" msgid "Reserved" -msgstr "Reserved" +msgstr "保留" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Web.Preload > :providers" msgid "Providers" -msgstr "Providers" +msgstr "提供者" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Workers.PurgeExpiredActivity > :enabled" msgid "Enabled" -msgstr "Enabled" +msgstr "已启用" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Workers.PurgeExpiredActivity > :min_lifetime" msgid "Min lifetime" -msgstr "Min lifetime" +msgstr "最短生存时间" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :web_push_encryption-:vapid_details > :private_key" msgid "Private key" -msgstr "Private key" +msgstr "私钥" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :web_push_encryption-:vapid_details > :public_key" msgid "Public key" -msgstr "Public key" +msgstr "公钥" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :web_push_encryption-:vapid_details > :subject" msgid "Subject" -msgstr "Subject" +msgstr "主题" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:activitypub > :authorized_fetch_mode" msgid "Authorized fetch mode" -msgstr "Authorized fetch mode" +msgstr "授权获取模式" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:activitypub > :authorized_fetch_mode" msgid "Require HTTP signatures on AP fetches" -msgstr "Require HTTP signatures on AP fetches" +msgstr "在 AP 获取时要求 HTTP 签名" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:activitypub > :max_collection_objects" msgid "" "The maximum number of items to fetch from a remote collections. Setting this " "too low can lead to only getting partial collections, but too high and you " "can end up fetching far too many objects." -msgstr "" -"The maximum number of items to fetch from a remote collections. Setting this " -"too low can lead to only getting partial collections, but too high and you " -"can end up fetching far too many objects." +msgstr "从远程集合中获取的最大项目数。设置过低可能导致仅获取部分集合,但设置过高则可" +"能获取过多对象。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:argos_translate" msgid "ArgosTranslate Settings." -msgstr "ArgosTranslate Settings." +msgstr "ArgosTranslate 设置。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:argos_translate > :command_argos_translate" msgid "" "command for `argos-translate`. Can be the command if it's in your PATH, or " "the full path to the file." -msgstr "" -"command for `argos-translate`. Can be the command if it's in your PATH, or " -"the full path to the file." +msgstr "`argos-translate` 的命令。可以是 PATH 中的命令,也可以是文件的完整路径。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:argos_translate > :command_argospm" msgid "" "command for `argospm`. Can be the command if it's in your PATH, or the full " "path to the file." -msgstr "" -"command for `argospm`. Can be the command if it's in your PATH, or the full " -"path to the file." +msgstr "`argospm` 的命令。可以是 PATH 中的命令,也可以是文件的完整路径。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:argos_translate > :strip_html" msgid "Strip html from the post before translating it." -msgstr "Strip html from the post before translating it." +msgstr "在翻译前从帖文中去除 HTML。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:deepl" msgid "DeepL Settings." -msgstr "DeepL Settings." +msgstr "DeepL 设置。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:deepl > :api_key" msgid "API key for DeepL" -msgstr "API key for DeepL" +msgstr "DeepL 的 API 密钥" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:deepl > :tier" msgid "API Tier" -msgstr "API Tier" +msgstr "API 层级" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:frontend_configurations" msgid "" "This form can be used to configure a keyword list that keeps the " @@ -6093,213 +5035,171 @@ msgid "" "pleroma_fe and masto_fe are configured. If you want to add your own " "configuration your settings all fields must be complete." msgstr "" -"This form can be used to configure a keyword list that keeps the " -"configuration data for any kind of frontend. By default, settings for " -"pleroma_fe and masto_fe are configured. If you want to add your own " -"configuration your settings all fields must be complete." +"此表单可用于配置包含任何类型前端配置数据的关键字列表。默认情况下,配置了 " +"pleroma_fe 和 masto_fe 的设置。如果要添加自己的配置,所有字段必须完整填写。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:frontend_configurations > :masto_fe" msgid "Settings for Masto FE" -msgstr "Settings for Masto FE" +msgstr "Masto FE 的设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:frontend_configurations > :masto_fe > :" "showInstanceSpecificPanel" msgid "Whenether to show the instance's specific panel" -msgstr "Whenether to show the instance's specific panel" +msgstr "是否显示实例特定面板" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "conversationDisplay" msgid "How to display conversations (linear or tree)" -msgstr "How to display conversations (linear or tree)" +msgstr "如何显示对话(线性或树状)" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "hideSiteFavicon" msgid "Whether to hide the instance favicon from the navbar" -msgstr "Whether to hide the instance favicon from the navbar" +msgstr "是否在导航栏隐藏实例网站图标" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "hideSiteName" msgid "Whether to hide the site name from the navbar" -msgstr "Whether to hide the site name from the navbar" +msgstr "是否在导航栏隐藏站点名称" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "renderMisskeyMarkdown" msgid "Whether to render Misskey-flavoured markdown" -msgstr "Whether to render Misskey-flavoured markdown" +msgstr "是否渲染 Misskey 风格的 Markdown" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "showNavShortcuts" msgid "Whether to put extra navigation options on the navbar" -msgstr "Whether to put extra navigation options on the navbar" +msgstr "是否在导航栏放置额外导航选项" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "showPanelNavShortcuts" msgid "Whether to put timeline nav tabs on the top of the panel" -msgstr "Whether to put timeline nav tabs on the top of the panel" +msgstr "是否在面板顶部放置时间线导航标签" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "showWiderShortcuts" msgid "Whether to add extra space between navbar icons" -msgstr "Whether to add extra space between navbar icons" +msgstr "是否在导航栏图标之间添加额外空间" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "stopGifs" msgid "Whether to pause animated images until they're hovered on" -msgstr "Whether to pause animated images until they're hovered on" +msgstr "是否暂停动画图像直到鼠标悬停" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:frontends > :mastodon" msgid "Mastodon frontend" -msgstr "Mastodon frontend" +msgstr "Mastodon 前端" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:frontends > :mastodon > name" msgid "" "Name of the installed frontend. Valid config must include both `Name` and " "`Reference` values." -msgstr "" -"Name of the installed frontend. Valid config must include both `Name` and " -"`Reference` values." +msgstr "已安装前端的名称。有效配置必须同时包含“名称”和“引用”值。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:frontends > :mastodon > ref" msgid "" "Reference of the installed frontend to be used. Valid config must include " "both `Name` and `Reference` values." -msgstr "" -"Reference of the installed frontend to be used. Valid config must include " -"both `Name` and `Reference` values." +msgstr "要使用的已安装前端的引用。有效配置必须同时包含“名称”和“引用”值。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:frontends > :swagger" msgid "Swagger API reference frontend" -msgstr "Swagger API reference frontend" +msgstr "Swagger API 参考前端" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:frontends > :swagger > enabled" msgid "Whether to have this enabled at all" -msgstr "Whether to have this enabled at all" +msgstr "是否完全启用此项" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:frontends > :swagger > name" msgid "" "Name of the installed frontend. Valid config must include both `Name` and " "`Reference` values." -msgstr "" -"Name of the installed frontend. Valid config must include both `Name` and " -"`Reference` values." +msgstr "已安装前端的名称。有效配置必须同时包含“名称”和“引用”值。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:frontends > :swagger > ref" msgid "" "Reference of the installed frontend to be used. Valid config must include " "both `Name` and `Reference` values." -msgstr "" -"Reference of the installed frontend to be used. Valid config must include " -"both `Name` and `Reference` values." +msgstr "要使用的已安装前端的引用。有效配置必须同时包含“名称”和“引用”值。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:http > :pool_size" msgid "Number of concurrent outbound HTTP requests to allow. Default 50." -msgstr "Number of concurrent outbound HTTP requests to allow. Default 50." +msgstr "允许的并发出站 HTTP 请求数量。默认 50。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:http > :pool_timeout" msgid "Timeout for initiating HTTP requests (in ms, default 5000)" -msgstr "Timeout for initiating HTTP requests (in ms, default 5000)" +msgstr "发起 HTTP 请求的超时时间(单位:毫秒,默认 5000)" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:http > :proxy_url" msgid "" "Proxy URL - of the format http://host:port. Advise setting in .exs instead " "of admin-fe due to this being set at boot-time." -msgstr "" -"Proxy URL - of the format http://host:port. Advise setting in .exs instead " -"of admin-fe due to this being set at boot-time." +msgstr "代理 URL - 格式为 http://host:port。建议在.exs " +"文件中设置而非管理界面,因为此设置在启动时生效。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:http > :receive_timeout" msgid "" "Timeout for waiting on remote servers to respond to HTTP requests (in ms, " "default 15000)" -msgstr "" -"Timeout for waiting on remote servers to respond to HTTP requests (in ms, " -"default 15000)" +msgstr "等待远程服务器响应 HTTP 请求的超时时间(单位:毫秒,默认 15000)" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :export_prometheus_metrics" msgid "Enable prometheus metrics (at /api/v1/akkoma/metrics)" -msgstr "Enable prometheus metrics (at /api/v1/akkoma/metrics)" +msgstr "启用 prometheus 指标(位于/api/v1/akkoma/metrics)" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :languages" msgid "Languages the instance uses" -msgstr "Languages the instance uses" +msgstr "实例使用的语言" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :local_bubble" msgid "" "List of instances that make up your local bubble (closely-related " "instances). Used to populate the 'bubble' timeline (domain only)." -msgstr "" -"List of instances that make up your local bubble (closely-related " -"instances). Used to populate the 'bubble' timeline (domain only)." +msgstr "构成您本地气泡(紧密相关实例)的实例列表。用于填充“气泡”时间线(仅域名)。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :privileged_staff" msgid "" "Let moderators access sensitive data (e.g. updating user credentials, get " "password reset token, delete users, index and read private statuses)" -msgstr "" -"Let moderators access sensitive data (e.g. updating user credentials, get " -"password reset token, delete users, index and read private statuses)" +msgstr "允许版主访问敏感数据(例如更新用户凭据、获取密码重置令牌、删除用户、索引和读" +"取私有状态)" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :public" msgid "" "Switching this on will allow unauthenticated users access to all public " @@ -6307,318 +5207,261 @@ msgid "" "Local Timeline and The Whole Known Network. Note: when setting to `false`, " "please also check `:restrict_unauthenticated` setting." msgstr "" -"Switching this on will allow unauthenticated users access to all public " -"resources on your instance Switching it off is useful for disabling the " -"Local Timeline and The Whole Known Network. Note: when setting to `false`, " -"please also check `:restrict_unauthenticated` setting." +"开启此选项将允许未认证用户访问您实例上的所有公共资源。关闭此选项可用于禁用本" +"地时间线和整个已知网络。注意:设置为 `false` 时,请同时检查 " +"`:restrict_unauthenticated` 设置。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :quarantined_instances" msgid "" "(Deprecated, will be removed in next release) List of ActivityPub instances " "where activities will not be sent, and the reason for doing so" -msgstr "" -"(Deprecated, will be removed in next release) List of ActivityPub instances " -"where activities will not be sent, and the reason for doing so" +msgstr "(已弃用,将在下一版本移除)不会向其发送活动的 ActivityPub 实例列表及原因" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instances_nodeinfo" msgid "Control favicons for instances" -msgstr "Control favicons for instances" +msgstr "控制实例的网站图标" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instances_nodeinfo > :enabled" msgid "Allow/disallow getting instance nodeinfo" -msgstr "Allow/disallow getting instance nodeinfo" +msgstr "允许/禁止获取实例节点信息" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:libre_translate" msgid "LibreTranslate Settings." -msgstr "LibreTranslate Settings." +msgstr "LibreTranslate 设置。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:libre_translate > :api_key" msgid "API key for libretranslate" -msgstr "API key for libretranslate" +msgstr "libretranslate 的 API 密钥" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:libre_translate > :url" msgid "URL for libretranslate" -msgstr "URL for libretranslate" +msgstr "libretranslate 的 URL" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:manifest > :background_color" msgid "" "Describe the background color of the app - this is only used for mastodon-fe" -msgstr "" -"Describe the background color of the app - this is only used for mastodon-fe" +msgstr "描述应用的背景颜色 - 仅用于 mastodon-fe" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:manifest > :theme_color" msgid "Describe the theme color of the app - this is only used for mastodon-fe" -msgstr "" -"Describe the theme color of the app - this is only used for mastodon-fe" +msgstr "描述应用的主题颜色 - 仅用于 mastodon-fe" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf > :transparency_obfuscate_domains" msgid "" "Obfuscate domains in MRF transparency. This is useful if the domain you're " "blocking contains words you don't want displayed, but still want to disclose " "the MRF settings." -msgstr "" -"Obfuscate domains in MRF transparency. This is useful if the domain you're " -"blocking contains words you don't want displayed, but still want to disclose " -"the MRF settings." +msgstr "在 MRF 透明度中混淆域名。当您屏蔽的域名包含不希望显示的词语但仍希望披露 MRF " +"设置时,此功能很有用。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_inline_quote" msgid "Force quote post URLs inline" -msgstr "Force quote post URLs inline" +msgstr "强制内联引用帖文 URL" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_inline_quote > :prefix" msgid "Prefix before the link" -msgstr "Prefix before the link" +msgstr "链接前的前缀" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_simple > :handle_threads" msgid "" "Enable to filter replies to threads based from their originating instance, " "using the reject and accept rules" -msgstr "" -"Enable to filter replies to threads based from their originating instance, " -"using the reject and accept rules" +msgstr "启用后可根据来源实例使用拒绝和接受规则过滤对线程的回复" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:restrict_unauthenticated" msgid "" "Disallow unauthenticated viewing of timelines, user profiles and statuses." -msgstr "" -"Disallow unauthenticated viewing of timelines, user profiles and statuses." +msgstr "禁止未认证用户查看时间线、用户资料和状态。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:restrict_unauthenticated > :activities" msgid "Settings for posts." -msgstr "Settings for posts." +msgstr "帖文相关设置。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:restrict_unauthenticated > :activities > :" "local" msgid "Disallow viewing local posts." -msgstr "Disallow viewing local posts." +msgstr "禁止查看本地帖文。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:restrict_unauthenticated > :activities > :" "remote" msgid "Disallow viewing remote posts." -msgstr "Disallow viewing remote posts." +msgstr "禁止查看远程帖文。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:restrict_unauthenticated > :profiles > :local" msgid "Disallow viewing local user profiles." -msgstr "Disallow viewing local user profiles." +msgstr "禁止查看本地用户资料。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:restrict_unauthenticated > :profiles > :" "remote" msgid "Disallow viewing remote user profiles." -msgstr "Disallow viewing remote user profiles." +msgstr "禁止查看远程用户资料。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:restrict_unauthenticated > :timelines > :" "federated" msgid "Disallow viewing the whole known network timeline." -msgstr "Disallow viewing the whole known network timeline." +msgstr "禁止查看整个已知网络时间线。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:restrict_unauthenticated > :timelines > :" "local" msgid "Disallow viewing the public timeline." -msgstr "Disallow viewing the public timeline." +msgstr "禁止查看公共时间线。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:translator" msgid "Translation Settings" -msgstr "Translation Settings" +msgstr "翻译设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:translator > :enabled" msgid "Is translation enabled?" -msgstr "Is translation enabled?" +msgstr "是否启用翻译?" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:translator > :module" msgid "Translation module." -msgstr "Translation module." +msgstr "翻译模块。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:workers > :timeout" msgid "Timeout for jobs, per `Oban` queue, in ms" -msgstr "Timeout for jobs, per `Oban` queue, in ms" +msgstr "作业超时时间,按 `Oban` 队列,单位毫秒" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Search" msgid "General search settings." -msgstr "General search settings." +msgstr "通用搜索设置。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Search > :module" msgid "Selected search module." -msgstr "Selected search module." +msgstr "选定的搜索模块。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Search.Elasticsearch.Cluster" msgid "Elasticsearch settings." -msgstr "Elasticsearch settings." +msgstr "Elasticsearch 设置。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-Pleroma.Search.Elasticsearch.Cluster > :api" msgid "" "The API module used by Elasticsearch. Should always be Elasticsearch.API.HTTP" -msgstr "" -"The API module used by Elasticsearch. Should always be Elasticsearch.API.HTTP" +msgstr "Elasticsearch 使用的 API 模块。应始终为 Elasticsearch.API.HTTP" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-Pleroma.Search.Elasticsearch.Cluster > :" "indexes" msgid "The indices to set up in Elasticsearch" -msgstr "The indices to set up in Elasticsearch" +msgstr "要在 Elasticsearch 中设置的索引" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-Pleroma.Search.Elasticsearch.Cluster > :" "indexes > :activities" msgid "Config for the index to use for activities" -msgstr "Config for the index to use for activities" +msgstr "用于活动的索引配置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-Pleroma.Search.Elasticsearch.Cluster > :" "indexes > :activities > :bulk_page_size" msgid "Size for bulk put requests, mostly used on building the index" -msgstr "Size for bulk put requests, mostly used on building the index" +msgstr "批量放置请求的大小,主要用于构建索引" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-Pleroma.Search.Elasticsearch.Cluster > :" "indexes > :activities > :bulk_wait_interval" msgid "Time to wait between bulk put requests (in ms)" -msgstr "Time to wait between bulk put requests (in ms)" +msgstr "批量放置请求之间的等待时间(毫秒)" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-Pleroma.Search.Elasticsearch.Cluster > :" "indexes > :activities > :settings" msgid "" "Path to the file containing index settings for the activities index. Should " "contain a mapping." -msgstr "" -"Path to the file containing index settings for the activities index. Should " -"contain a mapping." +msgstr "包含活动索引设置的文件路径。应包含映射。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-Pleroma.Search.Elasticsearch.Cluster > :" "indexes > :activities > :sources" msgid "The internal types to use for this index" -msgstr "The internal types to use for this index" +msgstr "此索引使用的内部类型" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-Pleroma.Search.Elasticsearch.Cluster > :" "indexes > :activities > :store" msgid "The internal store module" -msgstr "The internal store module" +msgstr "内部存储模块" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-Pleroma.Search.Elasticsearch.Cluster > :" "json_library" msgid "" "The JSON module used to encode/decode when communicating with Elasticsearch" -msgstr "" -"The JSON module used to encode/decode when communicating with Elasticsearch" +msgstr "与 Elasticsearch 通信时用于编码/解码的 JSON 模块" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-Pleroma.Search.Elasticsearch.Cluster > :" "password" msgid "" "Password to connect to ES. Set to nil if your cluster is unauthenticated." -msgstr "" -"Password to connect to ES. Set to nil if your cluster is unauthenticated." +msgstr "连接到 ES 的密码。如果集群未认证,请设置为 nil。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-Pleroma.Search.Elasticsearch.Cluster > :url" msgid "Elasticsearch URL." -msgstr "Elasticsearch URL." +msgstr "Elasticsearch URL。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-Pleroma.Search.Elasticsearch.Cluster > :" "username" msgid "" "Username to connect to ES. Set to nil if your cluster is unauthenticated." -msgstr "" -"Username to connect to ES. Set to nil if your cluster is unauthenticated." +msgstr "连接到 ES 的用户名。如果集群未认证,请设置为 nil。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Search.Meilisearch" msgid "Meilisearch settings." -msgstr "Meilisearch settings." +msgstr "Meilisearch 设置。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-Pleroma.Search.Meilisearch > :" "initial_indexing_chunk_size" @@ -6626,503 +5469,420 @@ msgid "" "Amount of posts in a batch when running the initial indexing operation. " "Should probably not be more than 100000 since there's a limit on maximum " "insert size" -msgstr "" -"Amount of posts in a batch when running the initial indexing operation. " -"Should probably not be more than 100000 since there's a limit on maximum " -"insert size" +msgstr "运行初始索引操作时每批的帖文数量。可能不应超过 " +"100000,因为存在最大插入大小限制" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-Pleroma.Search.Meilisearch > :private_key" msgid "" "Private key for meilisearch authentication, or `nil` to disable private key " "authentication." -msgstr "" -"Private key for meilisearch authentication, or `nil` to disable private key " -"authentication." +msgstr "用于 meilisearch 身份验证的私钥,或 `nil` 以禁用私钥身份验证。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Search.Meilisearch > :url" msgid "Meilisearch URL." -msgstr "Meilisearch URL." +msgstr "Meilisearch URL。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Web.Metadata.Providers.Theme" msgid "" "Specific provider to hand out themes to instances that scrape index.html" -msgstr "" -"Specific provider to hand out themes to instances that scrape index.html" +msgstr "特定提供程序,用于向抓取 index.html 的实例分发主题" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-Pleroma.Web.Metadata.Providers.Theme > :" "theme_color" msgid "" "The 'accent color' of the instance, used in places like misskey's instance " "ticker" -msgstr "" -"The 'accent color' of the instance, used in places like misskey's instance " -"ticker" +msgstr "实例的“强调色”,用于 misskey 的实例指示器等位置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:activitypub > :max_collection_objects" msgid "Max collection objects" -msgstr "Max collection objects" +msgstr "最大集合对象数" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:argos_translate" msgid "Argos translate" -msgstr "Argos translate" +msgstr "Argos 翻译" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:argos_translate > :command_argos_translate" msgid "Command argos translate" -msgstr "Command argos translate" +msgstr "命令 argos 翻译" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:argos_translate > :command_argospm" msgid "Command argospm" -msgstr "Command argospm" +msgstr "命令 argospm" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:argos_translate > :strip_html" msgid "Strip html" -msgstr "Strip html" +msgstr "去除 HTML" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:deepl" msgid "DeepL" msgstr "DeepL" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:deepl > :api_key" msgid "Api key" -msgstr "Api key" +msgstr "API 密钥" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:deepl > :tier" msgid "Tier" -msgstr "Tier" +msgstr "层级" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:frontend_configurations > :masto_fe" msgid "Masto FE" msgstr "Masto FE" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:frontend_configurations > :masto_fe > :" "showInstanceSpecificPanel" msgid "Show instance specific panel" -msgstr "Show instance specific panel" +msgstr "显示实例特定面板" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "conversationDisplay" msgid "Conversation display style" -msgstr "Conversation display style" +msgstr "对话显示样式" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "hideSiteFavicon" msgid "Hide site favicon" -msgstr "Hide site favicon" +msgstr "隐藏站点图标" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "hideSiteName" msgid "Hide site name" -msgstr "Hide site name" +msgstr "隐藏站点名称" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "renderMisskeyMarkdown" msgid "Render misskey markdown" -msgstr "Render misskey markdown" +msgstr "渲染 Misskey Markdown" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "showNavShortcuts" msgid "Show navbar shortcuts" -msgstr "Show navbar shortcuts" +msgstr "显示导航栏快捷方式" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "showPanelNavShortcuts" msgid "Show timeline panel nav shortcuts" -msgstr "Show timeline panel nav shortcuts" +msgstr "显示时间线面板导航快捷方式" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :" "showWiderShortcuts" msgid "Increase navbar shortcut spacing" -msgstr "Increase navbar shortcut spacing" +msgstr "增加导航栏快捷方式间距" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :stopGifs" msgid "Stop Gifs" -msgstr "Stop Gifs" +msgstr "停止 GIF" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:frontends > :mastodon" msgid "Mastodon" msgstr "Mastodon" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:frontends > :mastodon > name" msgid "Name" -msgstr "Name" +msgstr "名称" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:frontends > :mastodon > ref" msgid "Reference" -msgstr "Reference" +msgstr "引用" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:frontends > :swagger" msgid "Swagger" msgstr "Swagger" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:frontends > :swagger > enabled" msgid "Enabled" -msgstr "Enabled" +msgstr "已启用" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:frontends > :swagger > name" msgid "Name" -msgstr "Name" +msgstr "名称" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:frontends > :swagger > ref" msgid "Reference" -msgstr "Reference" +msgstr "引用" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:http > :pool_size" msgid "Pool size" -msgstr "Pool size" +msgstr "池大小" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:http > :pool_timeout" msgid "HTTP Pool Request Timeout" -msgstr "HTTP Pool Request Timeout" +msgstr "HTTP 池请求超时" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:http > :receive_timeout" msgid "HTTP Receive Timeout" -msgstr "HTTP Receive Timeout" +msgstr "HTTP 接收超时" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :export_prometheus_metrics" msgid "Export prometheus metrics" -msgstr "Export prometheus metrics" +msgstr "导出 Prometheus 指标" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :languages" msgid "Languages" -msgstr "Languages" +msgstr "语言" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :local_bubble" msgid "Local bubble" -msgstr "Local bubble" +msgstr "本地气泡" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instances_nodeinfo" msgid "Instances nodeinfo" -msgstr "Instances nodeinfo" +msgstr "实例节点信息" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instances_nodeinfo > :enabled" msgid "Enabled" -msgstr "Enabled" +msgstr "已启用" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:libre_translate" msgid "Libre translate" -msgstr "Libre translate" +msgstr "Libre 翻译" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:libre_translate > :api_key" msgid "Api key" -msgstr "Api key" +msgstr "API 密钥" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:libre_translate > :url" msgid "Url" -msgstr "Url" +msgstr "URL" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf > :transparency_obfuscate_domains" msgid "MRF domain obfuscation" -msgstr "MRF domain obfuscation" +msgstr "MRF 域名混淆" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_inline_quote" msgid "MRF Inline Quote" -msgstr "MRF Inline Quote" +msgstr "MRF 内联引用" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_inline_quote > :prefix" msgid "Prefix" -msgstr "Prefix" +msgstr "前缀" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_simple > :handle_threads" msgid "Apply to entire threads" -msgstr "Apply to entire threads" +msgstr "应用于整个线程" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:translator" msgid "Translator" -msgstr "Translator" +msgstr "翻译器" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:translator > :enabled" msgid "Enabled" -msgstr "Enabled" +msgstr "已启用" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:translator > :module" msgid "Module" -msgstr "Module" +msgstr "模块" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:workers > :timeout" msgid "Timeout" -msgstr "Timeout" +msgstr "超时" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Search" msgid "Search" -msgstr "Search" +msgstr "搜索" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Search > :module" msgid "Module" -msgstr "Module" +msgstr "模块" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Search.Elasticsearch.Cluster" msgid "Elasticsearch" msgstr "Elasticsearch" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Search.Elasticsearch.Cluster > :api" msgid "Api" -msgstr "Api" +msgstr "API" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Search.Elasticsearch.Cluster > :indexes" msgid "Indexes" -msgstr "Indexes" +msgstr "索引" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Search.Elasticsearch.Cluster > :indexes > :" "activities" msgid "Activities" -msgstr "Activities" +msgstr "活动" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Search.Elasticsearch.Cluster > :indexes > :" "activities > :bulk_page_size" msgid "Bulk page size" -msgstr "Bulk page size" +msgstr "批量页面大小" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Search.Elasticsearch.Cluster > :indexes > :" "activities > :bulk_wait_interval" msgid "Bulk wait interval" -msgstr "Bulk wait interval" +msgstr "批量等待间隔" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Search.Elasticsearch.Cluster > :indexes > :" "activities > :settings" msgid "Settings" -msgstr "Settings" +msgstr "设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Search.Elasticsearch.Cluster > :indexes > :" "activities > :sources" msgid "Sources" -msgstr "Sources" +msgstr "来源" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Search.Elasticsearch.Cluster > :indexes > :" "activities > :store" msgid "Store" -msgstr "Store" +msgstr "存储" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Search.Elasticsearch.Cluster > :json_library" msgid "Json library" -msgstr "Json library" +msgstr "JSON 库" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Search.Elasticsearch.Cluster > :password" msgid "Password" -msgstr "Password" +msgstr "密码" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Search.Elasticsearch.Cluster > :url" msgid "Url" -msgstr "Url" +msgstr "URL" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Search.Elasticsearch.Cluster > :username" msgid "Username" -msgstr "Username" +msgstr "用户名" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Search.Meilisearch" msgid "Pleroma.Search.Meilisearch" msgstr "Pleroma.Search.Meilisearch" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Search.Meilisearch > :" "initial_indexing_chunk_size" msgid "Initial indexing chunk size" -msgstr "Initial indexing chunk size" +msgstr "初始索引分块大小" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Search.Meilisearch > :private_key" msgid "Private key" -msgstr "Private key" +msgstr "私钥" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Search.Meilisearch > :url" msgid "Url" -msgstr "Url" +msgstr "网址" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Web.Metadata.Providers.Theme" msgid "Pleroma.Web.Metadata.Providers.Theme" msgstr "Pleroma.Web.Metadata.Providers.Theme" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-Pleroma.Web.Metadata.Providers.Theme > :theme_color" msgid "Theme color" -msgstr "Theme color" +msgstr "主题颜色" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :healthcheck" msgid "If enabled, system data will be shown on `/api/v1/pleroma/healthcheck`" -msgstr "If enabled, system data will be shown on `/api/v1/pleroma/healthcheck`" +msgstr "如果启用,系统数据将在 `/api/v1/pleroma/healthcheck` 显示" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:frontends > :pickable" msgid "" "A list containing all frontends users can pick as their preference, format " "is :name/:ref, e.g pleroma-fe/stable." -msgstr "" -"A list containing all frontends users can pick as their preference, format " -"is :name/:ref, e.g pleroma-fe/stable." +msgstr "包含用户可选择作为偏好的所有前端的列表,格式为 :name/:ref,例如 pleroma-fe/" +"stable。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:instance > :federated_timeline_available" msgid "" "Let people view the 'firehose' feed of all public statuses from all " "instances." -msgstr "" -"Let people view the 'firehose' feed of all public statuses from all " -"instances." +msgstr "允许人们查看来自所有实例的所有公开状态的“firehose”信息流。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:media_proxy > :blocklist" msgid "" "List of hosts with scheme which will not go through the MediaProxy, and will " @@ -7130,13 +5890,11 @@ msgid "" "This is to be used for instances where you do not want their media to go " "through your server or to be accessed by clients.\n" msgstr "" -"List of hosts with scheme which will not go through the MediaProxy, and will " -"not be explicitly allowed by the Content-Security-Policy.\n" -"This is to be used for instances where you do not want their media to go " -"through your server or to be accessed by clients.\n" +"带有方案的主机列表,这些主机不会通过媒体代理,也不会被内容安全策略明确允许。" +"\n" +"这用于您不希望其媒体通过您的服务器或由客户端访问的实例。\n" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:media_proxy > :whitelist" msgid "" "List of hosts with scheme to bypass the MediaProxy.\n" @@ -7149,71 +5907,60 @@ msgid "" "This is to be used for instances you trust and do not want to cache media " "for.\n" msgstr "" -"List of hosts with scheme to bypass the MediaProxy.\n" +"带有方案的主机列表,用于绕过媒体代理。\n" "\n" -"The media will be fetched by the client, directly from the remote server.\n" +"媒体将由客户端直接从远程服务器获取。\n" "\n" -"To allow this, it will Content-Security-Policy exceptions for each instance " -"listed.\n" +"为此,它将为列出的每个实例提供内容安全策略例外。\n" "\n" -"This is to be used for instances you trust and do not want to cache media " -"for.\n" +"这用于您信任且不希望缓存媒体的实例。\n" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:mrf_reject_newly_created_account_notes" msgid "Reject notes from accounts created too recently" -msgstr "Reject notes from accounts created too recently" +msgstr "拒绝来自最近创建的账号的帖文" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:mrf_reject_newly_created_account_notes > :age" msgid "Time below which to reject (in seconds)" -msgstr "Time below which to reject (in seconds)" +msgstr "拒绝时间阈值(以秒为单位)" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config description at :pleroma-:restrict_unauthenticated > :timelines > :" "bubble" msgid "Disallow viewing the bubble timeline." -msgstr "Disallow viewing the bubble timeline." +msgstr "禁止查看气泡时间线。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:frontends > :pickable" msgid "Pickable" -msgstr "Pickable" +msgstr "可选择的" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:instance > :federated_timeline_available" msgid "Federated timeline available" -msgstr "Federated timeline available" +msgstr "联合时间线可用" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:media_proxy > :blocklist" msgid "Blocklist" -msgstr "Blocklist" +msgstr "阻止列表" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_reject_newly_created_account_notes" msgid "MRF Reject New Accounts" -msgstr "MRF Reject New Accounts" +msgstr "MRF 拒绝新账号" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:mrf_reject_newly_created_account_notes > :age" msgid "Age" -msgstr "Age" +msgstr "时间" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, fuzzy msgctxt "" "config label at :pleroma-:restrict_unauthenticated > :timelines > :bubble" msgid "Bubble"